Кармен (Готье/Коровин)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Кармен ~ Carmen
автор Теофиль Готье
Перевод Евгения Александровича Коровина.



Кармен



Кармен — худа. Глаза — оливы.       
Немало душ их блеск сгубил.
Зловещи чёрных кос отливы,
Сам дьявол кожу ей дубил.

Есть слух — не юного повесу
Цыганки держит жгучий плен:
Служить готов епископ мессу
На алтаре ее колен.

На шее смуглой, жёлто-красной,
10Змеится чёрная коса,
И в час любви и неги страстной
Плащом ей служат волоса.

Она бледна — но губы жгучи
Кровавым цветом багреца,
Как смерть, уста ее могучи,
Их пища — пылкие сердца.

Горда до наглости цыганка,
Ей не страшна соперниц власть:
Знакома ей любви изнанка,
20Она разбудит в пепле страсть.  

Её черты в нестройной смене
Таят песчинку тех морей,
Где родилась богиня в пене
На муку черни и царей.


1861


См. также