Кармен (Готье/Эфрон)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Кармен («Кармен тоща — глаза Сивиллы...») , пер. Ариадна Сергеевна Эфрон (1912—1975) |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Carmen. — Дата создания: 1861. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989. |
Кармен
Кармен тоща — глаза Сивиллы
Загар цыганский окаймил;
Её коса — черней могилы,
Ей кожу — сатана дубил.
«Она страшнее василиска!» —
Лепечет глупое бабьё,
Однако сам архиепископ
Поклоны бьёт у ног её.
Поймает на бегу любого
Волос закрученный аркан,
Что, расплетясь в тени алькова,
Плащом окутывает стан.
На бледности её янтарной —
Как жгучий перец, как рубец, —
Победоносный и коварный
Рот — цвета сгубленных сердец.
Померься с бесом черномазым,
Красавица, — кто победит?
Чуть повела горящим глазом —
Взалкал и тот, что страстью сыт!
Ведь в горечи её сокрыта
Крупинка соли тех морей,
Из коих вышла Афродита
В жестокой наготе своей…
1861
См. также
- Кармен («Кармен тоща — глаза Сивиллы...») — перевод Ариадны Сергеевны Эфрон
- Кармен («Кармен — худа. Глаза — оливы...») — перевод Евгения Александровича Коровина
- Кармен («Худа; горят в каёмке мглистой...») — перевод Сергея Владимировича Петрова
- Кармен («Худощава Кармен; черны...») — перевод Анатолия Александровича Якобсона