Дитя-радость (Блейк/Маршак)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску← Вечерняя песня | Дитя-радость («Мне только два дня...»)[1] , пер. Самуил Яковлевич Маршак (1887—1964) |
Сон → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Infant Joy. — Из сборника «Песни невинности». Дата создания: 1784—1789, опубл.: Перевод: 1947.. Источник: Библиотека Мошкова |
Маршак: |
Примечания
- ↑ Опубл. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Также: Уильям Блейк, Стихи, Москва, «Прогресс», 1982. Дитя-радость. — Впервые в сборнике «Избранные переводы», 1947. Печатается по «Избранным переводам», 1959. см. также www.lib.ru.
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
Другие переводы
Infant Joy / Дитя-радость / Дитя-Радость / Радость-дитя
- Радость-дитя (К. Бальмонт)
- Дитя-Радость (Д. Смирнов-Садовский)
- Комментарий к Блейку/Песни невинности/Дитя-радость
© Samuil Marshak. Translation. / © Самуил Яковлевич Маршак.