Дитя-горе (Блейк/Топоров)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Дитя-горе («Мать в слезах. Отец взбешён...»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Виктор Леонидович Топоров
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Infant Sorrow. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы (перевод). Источник: Блейк У. Избранные стихи. М.: Прогресс. — 1982.
Songs of Innocence and of Experience, copy Y, 1825 (Metropolitan Museum of Art) object 48 Infant Sorrow

В. Топоров:

[20.] Дитя-горе

Мать в слезах. Отец взбешён.
Страшный мир со всех сторон.
Затаюсь, нелеп и наг,
Словно дьявол в пеленах.

5То в руках отцовских хватких
Я забьюсь в бесовских схватках,
То угрюмый взор упру
В мир, что мне не по нутру.

Опубл. 1982

Blake:

[20.] INFANT SORROW [1]

My mother groand! my father wept.
Into the dangerous world I leapt:
Helpless, naked, piping loud;
Like a fiend hid in a cloud.

5Struggling in my fathers hands:
Striving against my swadling bands:
Bound and weary I thought best
To sulk upon my mothers breast.

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. The author's spelling. — Сохранено авторское написание.

См. также

Infant Sorrow / Дитя-горе
Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794

© Viktor Toporov. Translation. / © Виктор Леонидович Топоров. Перевод.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.