Дед сидел на столбе — день был ясный (Лир/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 82. Дед, надев сапоги и перчатки… | Книга нонсенса 1/83 — «Дед сидел на столбе — день был ясный…» , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
84. Дед из бангорской грязной трущобы… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of the coast…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Д. Смирнов-Садовский: |
Edward Lear: |
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of the coast…
- Жил один морячок из Паленки… (Г. Кружков)
- А вот господин из Бомбея… (О. Седакова)
- Дед сидел на столбе — день был ясный… (Д. Смирнов-Садовский)
- На тумбе у моря жил дед… (С. Юнг)
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе. |