Дед, надев сапоги и перчатки (Лир/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 81. Пригласил аравийский эмир… | Книга нонсенса 1/82 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Дед, надев сапоги и перчатки…» |
83. Дед сидел на столбе — день был ясный… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Kamschatka…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Д. Смирнов-Садовский: |
Edward Lear: |
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of Kamschatka…
- Незлобивый старик из Китая… (Г. Кружков)
- Дед, надев сапоги и перчатки… (Д. Смирнов-Садовский)
- Джентльмен, проживавший в Сантьяго… (С. Юнг)
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |