Бедный дедушка в Иокогаме (Лир/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/57 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945))
«Бедный дедушка в Иокогаме…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Cape Horn…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 57.jpg

Григория Кружков:

[57]

Бедный дедушка в Иокогаме
С детства был обделён пирогами
«Ах, зачем я рождён!» —
Приговаривал он
И обиженно дрыгал ногами.

Опубл. 2010
 

Edward Lear:

[57]

That dolorous Man of Cape Horn.
There was an Old Man of Cape Horn,
Who wished he had never been born;
So he sat on a chair,
Till he died of despair.


Pub. 1846


Другие переводы и публикации


© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.