Очень странный старик в Древней Спарте (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/17 |АВТОР =Эдвард Ли…») |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
Очень странный старик в Древней Спарте | Очень странный старик в Древней Спарте | ||
Мог заснуть, только лёжа на парте. | Мог заснуть, только лёжа на парте. | ||
− | {{indent|4}} | + | {{indent|4}}Но когда был он зол, |
{{indent|4}}На обеденный стол | {{indent|4}}На обеденный стол | ||
Спать ложился затейник из Спарты. | Спать ложился затейник из Спарты. |
Версия 02:50, 20 марта 2017
← 16. Обожала мадам из Андорры… | Книга нонсенса 1/17 ( , пер. Санна Юнг) «Очень странный старик в Древней Спарте…» |
18. Знаменит был осёл из Чаплей… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Moldavia. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[17] |
[17] |
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of Moldavia…
- Жил-был старичок-молдаванин… (Калявина)
- Жил один старичок из Алеппо… (Кружков)
- Странный был старичок-молдаванин (Смирнов-Садовский)
- Очень странный старик в Древней Спарте… (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |