Цитаты/Блейк/43: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 33: Строка 33:
 
<br/>
 
<br/>
 
<big>
 
<big>
He who has sufferd you to impose on him knows you.  
+
As the plow follows words, so God rewards prayers.  
 
    
 
    
 
<center> ✶ ✶ ✶ </center>
 
<center> ✶ ✶ ✶ </center>
Тот, кто позволяет тебе себя дурачить, знает тебя.   
+
Словом плуга не сдвинешь, молитвой Бога не разжалобишь.   
  
  

Версия 18:40, 10 июня 2014

Цитаты/Блейк/43


Ploughman - L'Allegro et Il'Penseroso object 3 The Sun at His Eastern Gate 1816-20 Morgan Library (detail).jpg


Уильям Блейк. «Солнце у Восточных Врат» (The Sun at His Eastern Gate),
№3 из серии илл. к "L'Allegro and Il Penseroso" Мильтона, ок. 1816-20
Библиотека и музей Моргана, Нью-Йорк, США




As the plow follows words, so God rewards prayers.
   

✶ ✶ ✶

Словом плуга не сдвинешь, молитвой Бога не разжалобишь.











© DS, перевод, дизайн

Другие переводы:

  
Тот, кто позволил вам обмануть себя, знает вас. (С. Маршак)
Тот, кто тебе подчинился, познал тебя. (А. Сергеев)
Кто позволяет себя надувать, надувает тебя. (С. Степанов)
Тот, кто позволил вам обвести себя вокруг пальца, узнал вам настоящую цену. (В. Чухно)
Тот, кто позволил себя одурачить, знает тебя. ]](Д. Смирнов-Садовский, 1)
Тот, кто позволил тебе себя одурачить, знает тебя. ]](Д. Смирнов-Садовский, 2)