Через поле стерни: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
 
м
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 27: Строка 27:
 
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
 
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
 
[[Категория:Литература 1931 года]]
 
[[Категория:Литература 1931 года]]
[[Категория:Двадцатистишия]]
+
[[Категория:Двадцатичетырёхстишия]]
  
  
 
<center>'''[[Теодор Крамер#Стихи разных лет|Стихи разных лет]]'''</center>
 
<center>'''[[Теодор Крамер#Стихи разных лет|Стихи разных лет]]'''</center>
  
{{poemx1|Через поле стерни|
+
{{poemx1|Через поле стерни<ref>''Стерня'' — остатки (нижняя часть) стеблей злаков (зерновых культур) после уборки урожая.</ref>|
  
Нам через отавы
+
Нам через отавы<ref>''Отава'' —  трава, выросшая на месте скошенной в том же году.</ref>
 
далеко идти,
 
далеко идти,
 
выгорели травы
 
выгорели травы
Строка 43: Строка 43:
 
подмерзает грязь.
 
подмерзает грязь.
  
Высохли осоты
+
Высохли осоты<ref>''Осоты'' —  однолетние и многолетние растения сем. сложноцветных, из родов бодяк (Cirsium L.), осот (Sonchus L.) и молокан (Mulgedium Cass.).</ref>
 
у гнилых межей,
 
у гнилых межей,
 
все бледней высоты,
 
все бледней высоты,
Строка 54: Строка 54:
 
Проплывают нити
 
Проплывают нити
 
сорванных тенёт,
 
сорванных тенёт,
тянет духом сныти,
+
тянет духом сныти<ref>''Сныть'', или ''шни́тка'' (лат. Aegopodium) — род многолетних травянистых растений семейства Зонтичные.</ref>,
 
мир вот-вот уснёт.
 
мир вот-вот уснёт.
 
Облаков завеса
 
Облаков завеса
Строка 64: Строка 64:
  
 
<center><small>© Copyright [[Теодор Крамер]] <br/> © [[Евгений Владимирович Витковский]], перевод с немецкого</small></center>
 
<center><small>© Copyright [[Теодор Крамер]] <br/> © [[Евгений Владимирович Витковский]], перевод с немецкого</small></center>
 +
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания}}
 +
  
 
{{справка}}
 
{{справка}}

Текущая версия на 22:44, 20 февраля 2020

Через поле стерни
автор Теодор Крамер (1897-1958), пер. Евгений Владимирович Витковский (1950-2020)
Язык оригинала: немецкий. — Из сборника «Стихи разных лет». Дата создания: 1931 (перевод). Источник: Хвала отчаянию, М. Водолей, 2019Из книги «Хвала отчаянью»
Theodor Kramer.png


Стихи разных лет
Через поле стерни[1]


Нам через отавы[2]
далеко идти,
выгорели травы
по всему пути.
Листья в алой дымке
плавают, вихрясь,
близятся зазимки,
подмерзает грязь.

Высохли осоты[3]
у гнилых межей,
все бледней высоты,
воздух все свежей.
Напрочь почернели
прясла огорож;
по раскисшей прели
поспешает ёж.

Проплывают нити
сорванных тенёт,
тянет духом сныти[4],
мир вот-вот уснёт.
Облаков завеса
медью облита,
и бледнеют леса
летние цвета.

1931
© Copyright Теодор Крамер
© Евгений Владимирович Витковский, перевод с немецкого

Примечания

  1. Стерня — остатки (нижняя часть) стеблей злаков (зерновых культур) после уборки урожая.
  2. Отава — трава, выросшая на месте скошенной в том же году.
  3. Осоты — однолетние и многолетние растения сем. сложноцветных, из родов бодяк (Cirsium L.), осот (Sonchus L.) и молокан (Mulgedium Cass.).
  4. Сныть, или шни́тка (лат. Aegopodium) — род многолетних травянистых растений семейства Зонтичные.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.