Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
(викификация)
Строка 45: Строка 45:
 
</poem>
 
</poem>
 
|}
 
|}
 +
<center>
 +
[[File:Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg|center|120px|link=https://www.amazon.com/Book-Nonsense-Bilingua-Translations-Smirnov-Sadovsky/dp/154522756X]]
 +
</center>
  
 +
[https://www.amazon.com/Book-Nonsense-Bilingua-Translations-Smirnov-Sadovsky/dp/154522756X A Book of Nonsense by Mr Edward Lear].  Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017
  
 
==Другие публикации и переводы:==
 
==Другие публикации и переводы:==

Версия 13:54, 19 апреля 2017

Книга нонсенса 1/1 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Дед сказал, почесав в бороде... »
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a beard. — Источник: https://www.stihi.ru/2017/02/16/1057Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира



Edward Lear A Book of Nonsense 01.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[1]

Дед сказал, почесав в бороде:
«Нет от птичек покоя нигде –
Две совы, воробей,
Чиж и семь голубей
Поселились в моей бороде!»

15/02/2017, Сент-Олбанс

Edward Lear:

[1]

There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'

1846

Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg

A Book of Nonsense by Mr Edward Lear. Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017

Другие публикации и переводы:

© Д. Смирнов-Садовский, перевод

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.