У деда густа борода (Лир/Вершинский)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 1/1 — «У деда густа борода... »
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Анатолий Николаевич Вершинский (р. 1953)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a beard. — Источник: FacebookКниги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира



Edward Lear A Book of Nonsense 01.jpg

Анатолий Вершинский:

[1]

У деда густа борода,
И старый вздыхает: «Беда:
Крапивник и дрозд,
Сорока и клёст
В ней свили четыре гнезда!»

5 апреля 2017

Edward Lear:

[1]

There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'

1846

Другие публикации и переводы:

© Анатолий Николаевич Вершинский, перевод


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.