Владимир Борисович Микушевич: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
|ИМЕНА=Владимир Борисович | |ИМЕНА=Владимир Борисович | ||
|ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ=М | |ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ=М | ||
− | |ВАРИАНТЫИМЁН= | + | |ВАРИАНТЫИМЁН=[[Vladimir Mikushevich]] |
|ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик | |ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик | ||
|ДРУГОЕ= | |ДРУГОЕ= | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
=== Переводы === | === Переводы === | ||
==== Из [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]]==== | ==== Из [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]]==== | ||
− | * [[ | + | * [[Голос древнего барда (Блейк/Микушевич)|Голос древнего барда ]] |
− | * [[Нянюшкина песня (Песни опыта — Блейк/Микушевич)]] | + | * [[Заблудшая дочь (Блейк/Микушевич)|Заблудшая дочь]] |
− | * [[Обретённая дочь (Блейк/Микушевич)]] | + | * [[Комментарий к Блейку/Песни невинности/Дитя-радость|Дитя-радость]] |
+ | * [[Нянюшкина песня (Песни опыта — Блейк/Микушевич)|Нянюшкина песня]] | ||
+ | * [[Обретённая дочь (Блейк/Микушевич)|Обретённая дочь]] | ||
+ | * [[Цветок (Блейк/Микушевич)|Цветок]] | ||
+ | |||
==== Из [[Теофиль Готье|Теофиля Готье]] ==== | ==== Из [[Теофиль Готье|Теофиля Готье]] ==== | ||
* [[Облако (Готье/Микушевич)|Облако]] | * [[Облако (Готье/Микушевич)|Облако]] |
Текущая версия на 14:31, 11 марта 2014
Владимир Борисович Микушевич |
---|
![]() |
Vladimir Mikushevich |
* 1936 год |
русский поэт и переводчик |
« | На Втором Боспорском форуме современной культуры в Керчи, в июле 1994 года, была основана Средиземноморская Академия, "президентом которой избрали известного поэта, философа и переводчика Владимира Микушевича", - как писал А. Люсый в № 17 "Нового литературного обозрения". Микушевич пишет стихи на русском и немецком, перевел десятки тысяч строк средневековой французской и немецкой поэзии, создал целую библиотеку мировой поэзии в собственных переводах. Отдельными книгами в переводе Микушевича выходили в разное время Новалис и Нарекаци, Нелли Закс и Кретьен де Труа, Э.Т.А. Гофман и Петрарка, авторские книги Рильке и полный корпус сонетов Шекспира. Много написанного и переведенного им пока что лежит в столе: сорок лет "непечатания" создали приличный кусок хлеба будущим специалистам по творчеству Микушевича: без его поэтического опыта переводчикам в дальнейшем будет работать едва ли возможно. Хочется процитировать также его стихотворение о переводе: <см. Перевод> Сейчас Микушевич подготовил к печати "Книгу часов" Рильке, средневековую поэму Мартину Бехайма о Дракуле (написанную ещё при жизни легендарного Влада Цепеша) и ещё очень многое. Приятно отметить, что в последние годы творчество Микушевича если ещё и не привлекло должного внимания, то книги его выходят регулярно и быстро распродаются. Лучшая из его книг оригинальных стихотворений - "Бусенец" (М., 2003) - издана, увы, тиражом в 200 экземпляров и практически никому не известна. | » |