После фельетона (Готье/Микушевич)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
| После фельетона («Моя готова колоннада...») , пер. Владимир Борисович Микушевич (р.1936) |
| Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Après le Feuilleton. — Дата создания: 1859 (перевод). Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989. |
ПОСЛЕ ФЕЛЬЕТОНА
Моя готова колоннада,
Очередной мой фельетон.
Фронтон газеты, если надо,
Всегда поддерживает он.
На восемь дней освобождённый,
Я вышвырнуть могу теперь
Любой шедевр мертворождённый
До понедельника за дверь.
Довольно с вас привычной дани!
Не смеют нити мелодрам
Скользить среди капризной ткани:
Мои шелка соткал я сам.
Свой балаганный звон рассыпав,
Умолк продажный бубенец.
Моих глубоких чистых всхлипов
Не заглушают наконец.
И вот за здравие былого,
За счастье, мёртвое давно,
С моею гостьей-грёзой снова
Пью кровное своё вино.
Напиток этот изобильней,
Прозрачнее и чище слёз.
Так жизнь становится давильней,
Где сердце — лучшая из лоз.
1861
Примечания
Другие переводы
| Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |