Голос древнего барда (Блейк/Микушевич)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Голос древнего барда («Юноша милый, приди же...»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Владимир Борисович Микушевич
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Voice of the Ancient Bard. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы. Источник: «Песни невинности и опыта»
Songs of Innocence and of Experience, copy AA, 1826 (The Fitzwilliam Museum) object 54 The Voice of Ancient Bard

В. Микушевич:

[26.] Голос древнего барда

Придите, молодые!
Уже заря зажглась,
И правда родилась.
Скрылись тени вековые,
5Мудрствования пустые.
Лабиринтом вырос бред,
От корней проходу нет.
Многие споткнутся там,
Блуждая по костям во мраке до зари.
10Плетутся с горем пополам,
Себя вождями мнят, а им самим нужны поводыри.

опубл. 1975

Blake:

[26.] The Voice of the Ancient Bard

Youth of delight! come hither
And see the opening morn,
Image of Truth new-born.
Doubt is fled, and clouds of reason,
5Dark disputes and artful teazing.
Folly is an endless maze;
Tangled roots perplex her ways;
How many have fallen there!
They stumble all night over bones of the dead;
10And feel — they know not what but care;
And wish to lead others, when they should be led.

Publ. 1794, London


Примечания


См. также

The Voice of the Ancient Bard / Голос древнего барда
Songs of Experience by William Blake, 1789/1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1789/1794

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Vladimir Mikushevich. Translation. / © Владимир Борисович Микушевич. Перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.