|
|
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) |
Строка 2: |
Строка 2: |
| | НЕТ_АВТОРА = | | | НЕТ_АВТОРА = |
| | НАЗВАНИЕ =[[London]] / [[Лондон]] | | | НАЗВАНИЕ =[[London]] / [[Лондон]] |
− | | ЧАСТЬ =
| |
− | | ПОДЗАГОЛОВОК =
| |
− | | ИЗЦИКЛА =
| |
− | | ИЗСБОРНИКА =
| |
− | | СОДЕРЖАНИЕ =
| |
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ =
| |
− | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| |
− | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| |
− | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| |
− | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| |
− | | ПЕРЕВОДЧИК =
| |
− | | ИСТОЧНИК =
| |
− | | ДРУГОЕ =
| |
| | ВИКИПЕДИЯ = :w:en:London (Blake) | | | ВИКИПЕДИЯ = :w:en:London (Blake) |
| | ВИКИТЕКА = :s:en:London (Blake) | | | ВИКИТЕКА = :s:en:London (Blake) |
Строка 23: |
Строка 10: |
| | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Человеческая абстракция]] | | | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Человеческая абстракция]] |
| | КАЧЕСТВО = | | | КАЧЕСТВО = |
− | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| |
| }} | | }} |
| | | |
− | [[London]] / [[Лондон]] | + | ; [[London]] / [[Лондон]] |
| | | |
| ; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 | | ; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 |
Строка 32: |
Строка 18: |
| * [[Лондон (Блейк/Смирнов)|Лондон]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' | | * [[Лондон (Блейк/Смирнов)|Лондон]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' |
| * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Лондон]] | | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Лондон]] |
− | | + | * [[:Commons:Category:Songs of Experience - London|Commons:Category:Songs of Experience - London]] |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
| ''[[Songs of Experience]]by [[William Blake]], 1794'' | | ''[[Songs of Experience]]by [[William Blake]], 1794'' |
Строка 60: |
Строка 46: |
| |}} | | |}} |
| | | |
− | {{неоднозначность}}
| |
− |
| |
− |
| |
− | <!--
| |
− |
| |
− | # [[London]] <br/> [[Лондон (Блейк/Маршак)|Лондон]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br/> [[Лондон (Блейк/Смирнов)|Лондон]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Human Abstract]] <br/> [[Человеческая абстракция (Блейк/Маршак)|Человеческая абстракция]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br/> [[Человеческая Абстракция (Блейк/Смирнов)|Человеческая Абстракция]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[Infant Sorrow]]<br /> [[Дитя-горе (Блейк/Смирнов)|Дитя-горе]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br> [[Дитя-горе (Блейк/Топоров)|Дитя-горе]] [[Виктор Леонидович Топоров|''(В. Топоров)'']] <br /> [[Дитя-горе (Блейк)|Дитя-горе]] ''([[Д. Смирнов-Садовский|Подстрочник]])''
| |
− | # [[A Poison Tree]] <br/> [[Древо яда (Блейк/Маршак)|Древо яда]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Древо яда (Блейк/Смирнов)|Древо яда]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[A Little Boy Lost]] <br/> [[Заблудившийся мальчик (Песни опыта — Блейк/Маршак)| Заблудившийся мальчик]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br/> [[Заблудший мальчик (Блейк/Смирнов)|Заблудший мальчик]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[A Little Girl Lost]] <br/> [[Заблудшая девочка (Блейк/Топоров)|Заблудшая девочка]] ''([[Виктор Леонидович Топоров|В. Топоров]])'' <br /> [[Заблудшая девочка (Блейк/Смирнов)|Заблудшая девочка]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[To Tirzah]] <br/> [[К Фирце (Блейк/Смирнов)|К Фирце]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The School Boy]] <br/>[[Школьник (Блейк/Маршак)|Школьник]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''
| |
− | # [[The Voice of the Ancient Bard]] <br/>[[Голос древнего барда (Блейк/Смирнов)|Голос древнего барда]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | ----
| |
− | :* [[Божественный образ (Песни опыта — Блейк/Смирнов)|Божественный образ]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Божественный образ (Песни опыта — Блейк/Тэ)|Божественный образ]] ''([[Вита Тэ]])'' <br /> [[По образу и подобию (Блейк/Потапова)|По образу и подобию]] ''[[Vera Potapova|(В. Потапова)]]'' — дополнительное стихотворение для ''Песен Опыта'', не вошедшее в цикл.
| |
− |
| |
− | {{poemx1||
| |
− | ''[[Songs of Experience]]by [[William Blake]], 1794''
| |
− |
| |
− | ''' The LILLY t '''
| |
− |
| |
− | The modest Rose puts forth a thorn: t
| |
− | The humble Sheep, a threatning horn: t
| |
− | While the Lilly white, shall in Love delight,
| |
− | Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright. t
| |
− | |}}
| |
− |
| |
− | {{неоднозначность}}
| |
− |
| |
− | <!--
| |
− |
| |
− | # [[My Pretty Rose Tree]] <br /> [[Мои милый розовый куст (Блейк/Смирнов)|Мои милый розовый куст]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[Ah! Sun-Flower]] <br />[[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Ах! Подсолнух (Блейк)|Ах! Подсолнух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский|Подстрочник]])''
| |
− | # [[The Lilly]] <br /> [[Лилия (Блейк/Маршак)|Лилия]] ''[[Samuil Marshak|(С. Маршак)]]'' <br /> [[Лилия (Блейк/Смирнов)|Лилия]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Лилея (Блейк/Парин)|Лилея]] ''[[Алексей Васильевич Парин| (А. Парин)]]'' <br> [[Лилии (Блейк/Потапова)|Лилии]] ''[[Вера Аркадьевна Потапова|(В. Потапова)]]''
| |
− |
| |
− |
| |
− | ; [[Ah! Sun-Flower]] / [[Ах! Подсолнух]]
| |
− |
| |
− | ; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794
| |
− | * [[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]])
| |
− | * [[Ах! Подсолнух (Блейк)]] — подстрочник ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]])
| |
− | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Ах! Подсолнух]]
| |
− | * [[:w:en:Ah! Sun-Flower|Ah! Sun-Flower]]
| |
− | * [[:Commons:Category:Songs of Experience - My Pretty Rose Tree|Songs of Experience - "My Pretty Rose Tree" & "Ah! Sun-Flower" on "Commons"]]
| |
− |
| |
− | {{poemx1||
| |
− | ''[[Songs of Experience]]by [[William Blake]], 1794''
| |
− |
| |
− | ''' The LILLY t '''
| |
− |
| |
− | ''' The GARDEN of LOVE t '''
| |
− |
| |
− | I went to the Garden of Love,
| |
− | And saw what I never had seen: t
| |
− | A Chapel was built in the midst, t
| |
− | Where I used to play on the green.
| |
− |
| |
− | And the gates of this Chapel were shut, t 5
| |
− | And Thou shalt not. writ over the door;
| |
− | So I turn'd to the Garden of Love, t
| |
− | That so many sweet flowers bore.
| |
− |
| |
− | And I saw it was filled with graves,
| |
− | And tomb-stones where flowers should be: 10
| |
− | And Priests in black gowns, were walking their rounds,
| |
− | And binding with briars, my joys & desires.
| |
− | |}}
| |
− |
| |
− | {{неоднозначность}}
| |
− |
| |
− |
| |
− | <!--
| |
− | ;[[Introduction]] / [[Вступление]]
| |
− |
| |
− | ; [[Songs of Innocence]] by [[William Blake]], 1789/ [[Песни невинности]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1789
| |
− | * [[Вступление. Песни невинности (Блейк/Маршак)]]
| |
− | * [[Вступление. Песни невинности (Блейк/Смирнов)]]
| |
− | * [[Комментарий к Блейку/Песни невинности/Вступление]]
| |
− | * [[:Commons:Category:Songs of Innocence - Introduction|Songs of Innocence - Introduction on "Commons"]]
| |
− |
| |
− | ; [[Songs of Experience]]by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794
| |
− | * [[Вступление (Песни опыта — Блейк/Смирнов)]]
| |
− | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Вступление]]
| |
− | * [[:w:en:Introduction (Blake, 1794)|Introduction (Blake, 1794)]]
| |
− | * [[:Commons:Category:Songs of Experience - Introduction|Songs of Experience - Introduction on "Commons"]]
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | {{неоднозначность}}
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | [ SONGS 45 ]
| |
− |
| |
− |
| |
− | [ SONGS 46 ]
| |
− |
| |
− | [ SONGS 47 ]
| |
− | The Human Abstract. t
| |
− |
| |
− | Pity would be no more, t
| |
− | If we did not make somebody Poor: t
| |
− | And Mercy no more could be,
| |
− | If all were as happy as we;
| |
− |
| |
− | And mutual fear brings peace; 5
| |
− | Till the selfish loves increase.
| |
− | Then Cruelty knits a snare,
| |
− | And spreads his baits with care. t
| |
− |
| |
− | He sits down with holy fears,
| |
− | And waters the ground with tears: 10
| |
− | Then Humility takes its root
| |
− | Underneath his foot.
| |
− |
| |
− | Soon spreads the dismal shade
| |
− | Of Mystery over his head;
| |
− | And the Catterpiller and Fly, 15
| |
− | Feed on the Mystery.
| |
− |
| |
− | And it bears the fruit of Deceit,
| |
− | Ruddy and sweet to eat;
| |
− | And the Raven his nest has made
| |
− | In its thickest shade. 20
| |
− |
| |
− | The Gods of the earth and sea,
| |
− | Sought thro' Nature to find this Tree
| |
− | But their search was all in vain:
| |
− | There grows one in the Human Brain t
| |
− |
| |
− |
| |
− | [Begin Page 28]
| |
− | [ SONGS 48 ]
| |
− | INFANT SORROW t
| |
− |
| |
− | My mother groand! my father wept.
| |
− | Into the dangerous world I leapt:
| |
− | Helpless, naked, piping loud;
| |
− | Like a fiend hid in a cloud.
| |
− |
| |
− | Struggling in my fathers bands: 5
| |
− | Striving against my swadling bands:
| |
− | Bound and weary I thought best
| |
− | To sulk upon my mothers breast.
| |
− |
| |
− | [ SONGS 49 ]
| |
− | A POISON TREE. t
| |
− |
| |
− | I was angry with my friend;
| |
− | I told my wrath, my wrath did end.
| |
− | I was angry with my foe:
| |
− | I told it not, my wrath did grow.
| |
− |
| |
− | And I waterd it in fears, 5
| |
− | Night & morning with my tears:
| |
− | And I sunned it with smiles,
| |
− | And with soft deceitful wiles.
| |
− |
| |
− | And it grew both day and night.
| |
− | Till it bore an apple bright. 10
| |
− | And my foe beheld it shine,
| |
− | And he knew that it was mine.
| |
− |
| |
− | And into my garden stole,
| |
− | When the night had veild the pole;
| |
− | In the morning glad I see; 15
| |
− | My foe outstretchd beneath the tree.
| |
− |
| |
− | [ SONGS 50 ]
| |
− |
| |
− | [ SONGS 51 ]
| |
− |
| |
− | [ SONGS 52 ]
| |
− | To Tirzah t
| |
− |
| |
− | Whate'er is Born of Mortal Birth,
| |
− | Must be consumed with the Earth
| |
− | To rise from Generation free;
| |
− | Then what have I to do with thee?
| |
− |
| |
− | The Sexes sprung from Shame & Pride 5
| |
− | Blow'd in the morn: in evening died
| |
− | But Mercy changd Death into Sleep;
| |
− | The Sexes rose to work & weep.
| |
− |
| |
− | Thou Mother of my Mortal part.
| |
− | With cruelty didst mould my Heart. 10
| |
− | And with false self-decieving tears,
| |
− | Didst bind my Nostrils Eyes & Ears.
| |
− |
| |
− | Didst close my Tongue in senseless clay
| |
− | And me to Mortal Life betray:
| |
− | The Death of Jesus set me free, 15
| |
− | Then what have I to do with thee?
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | illustration from Songs, plate 52
| |
− |
| |
− | It is Raised / a Spiritual Body
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | [Begin Page 31]
| |
− | [ SONGS 53 ]
| |
− |
| |
− | The School Boy
| |
− |
| |
− | I love to rise in a summer morn,
| |
− | When the birds sing on every tree;
| |
− | The distant huntsman winds his horn,
| |
− | And the sky-lark sings with me.
| |
− | O! what sweet company. 5
| |
− |
| |
− | But to go to school in a summer morn,
| |
− | O! it drives all joy away;
| |
− | Under a cruel eye outworn,
| |
− | The little ones spend the day,
| |
− | In sighing and dismay. 10
| |
− |
| |
− | Ah! then at times I drooping sit,
| |
− | And spend many an anxious hour.
| |
− | Nor in my book can I take delight,
| |
− | Nor sit in learnings bower,
| |
− | Worn thro' with the dreary shower. 15
| |
− |
| |
− | How can the bird that is born for joy,
| |
− | Sit in a cage and sing.
| |
− | How can a child when fears annoy,
| |
− | But droop his tender wing,
| |
− | And forget his youthful spring. 20
| |
− |
| |
− | O! father & mother, if buds are nip'd,
| |
− | And blossoms blown away,
| |
− | And if the tender plants are strip'd
| |
− | Of their joy in the springing day,
| |
− | {{nr|25}} By sorrow and cares dismay,
| |
− |
| |
− | How shall the summer arise in joy.
| |
− | Or the summer fruits appear,
| |
− | Or how shall we gather what griefs destroy
| |
− | Or bless the mellowing year,
| |
− | {{nr|30}} When the blasts of winter appear.
| |
− |
| |
− |
| |
− | The Voice of the Ancient Bard.
| |
− |
| |
− | Youth of delight come hither:
| |
− | And see the opening morn,
| |
− | Image of truth new born.
| |
− | Doubt is fled & clouds of reason.
| |
− | {{nr|5}} Dark disputes & artful teazing.
| |
− | Folly is an endless maze,
| |
− | Tangled roots perplex her ways,
| |
− | How many have fallen there!
| |
− | They stumble all night over bones of the dead,
| |
− | {{nr|10}} And feel they know not what but care 10
| |
− | And wish to lead others, when they should be led.
| |
− |
| |
− |
| |
| {{неоднозначность}} | | {{неоднозначность}} |