Человеческая абстракция: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
Строка 83: Строка 83:
 
   
 
   
 
{{неоднозначность}}
 
{{неоднозначность}}
 
<!--
 
 
# [[My Pretty Rose Tree]] <br />  [[Мои милый розовый куст (Блейк/Смирнов)|Мои милый розовый куст]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
 
# [[Ah! Sun-Flower]] <br />[[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Ах! Подсолнух (Блейк)|Ах! Подсолнух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский|Подстрочник]])''
 
# [[The Lilly]] <br />  [[Лилия (Блейк/Маршак)|Лилия]]  ''[[Samuil Marshak|(С. Маршак)]]'' <br />  [[Лилия (Блейк/Смирнов)|Лилия]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Лилея (Блейк/Парин)|Лилея]] ''[[Алексей Васильевич Парин| (А. Парин)]]'' <br> [[Лилии (Блейк/Потапова)|Лилии]]  ''[[Вера Аркадьевна Потапова|(В. Потапова)]]''
 
 
 
; [[Ah! Sun-Flower]] / [[Ах! Подсолнух]]
 
 
; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794
 
* [[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]])
 
* [[Ах! Подсолнух (Блейк)]] — подстрочник ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]])
 
* [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Ах! Подсолнух]]
 
* [[:w:en:Ah! Sun-Flower|Ah! Sun-Flower]]
 
* [[:Commons:Category:Songs of Experience - My Pretty Rose Tree|Songs of Experience - "My Pretty Rose Tree" & "Ah! Sun-Flower" on "Commons"]]
 

Текущая версия на 18:07, 10 марта 2014

The Human Abstract / Человеческая абстракция


The Human Abstract / Человеческая абстракция / Человеческая Абстракция
Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794

Songs of Experienceby William Blake, 1794
  
The Human Abstract. t

Pity would be no more, t
If we did not make somebody Poor: t
And Mercy no more could be,
If all were as happy as we;

And mutual fear brings peace; 5
Till the selfish loves increase.
Then Cruelty knits a snare,
And spreads his baits with care. t

He sits down with holy fears,
And waters the ground with tears: 10
Then Humility takes its root
Underneath his foot.

Soon spreads the dismal shade
Of Mystery over his head;
And the Catterpiller and Fly, 15
Feed on the Mystery.

And it bears the fruit of Deceit,
Ruddy and sweet to eat;
And the Raven his nest has made
In its thickest shade. 20

The Gods of the earth and sea,
Sought thro' Nature to find this Tree
But their search was all in vain:
There grows one in the Human Brain t