Лондон: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 72: Строка 72:
 
While the Lilly white, shall in Love delight,   
 
While the Lilly white, shall in Love delight,   
 
Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright. t  
 
Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright. t  
|}} 
 
 
{{неоднозначность}}
 
 
<!--
 
 
# [[My Pretty Rose Tree]] <br />  [[Мои милый розовый куст (Блейк/Смирнов)|Мои милый розовый куст]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
 
# [[Ah! Sun-Flower]] <br />[[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Ах! Подсолнух (Блейк)|Ах! Подсолнух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский|Подстрочник]])''
 
# [[The Lilly]] <br />  [[Лилия (Блейк/Маршак)|Лилия]]  ''[[Samuil Marshak|(С. Маршак)]]'' <br />  [[Лилия (Блейк/Смирнов)|Лилия]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Лилея (Блейк/Парин)|Лилея]] ''[[Алексей Васильевич Парин| (А. Парин)]]'' <br> [[Лилии (Блейк/Потапова)|Лилии]]  ''[[Вера Аркадьевна Потапова|(В. Потапова)]]''
 
 
 
; [[Ah! Sun-Flower]] / [[Ах! Подсолнух]]
 
 
; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794
 
* [[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]])
 
* [[Ах! Подсолнух (Блейк)]] — подстрочник ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]])
 
* [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Ах! Подсолнух]]
 
* [[:w:en:Ah! Sun-Flower|Ah! Sun-Flower]]
 
* [[:Commons:Category:Songs of Experience - My Pretty Rose Tree|Songs of Experience - "My Pretty Rose Tree" & "Ah! Sun-Flower" on "Commons"]]
 
 
{{poemx1||
 
''[[Songs of Experience]]by [[William Blake]], 1794''
 
 
''' The LILLY t ''' 
 
 
''' The GARDEN of LOVE t ''' 
 
 
I went to the Garden of Love, 
 
And saw what I never had seen: t   
 
A Chapel was built in the midst, t   
 
Where I used to play on the green. 
 
 
And the gates of this Chapel were shut, t    5
 
And Thou shalt not. writ over the door; 
 
So I turn'd to the Garden of Love, t   
 
That so many sweet flowers bore. 
 
 
And I saw it was filled with graves, 
 
And tomb-stones where flowers should be: 10
 
And Priests in black gowns, were walking their rounds, 
 
And binding with briars, my joys & desires. 
 
 
|}}   
 
|}}   
 
   
 
   
 
{{неоднозначность}}
 
{{неоднозначность}}

Версия 11:21, 1 марта 2014

London / Лондон


London / Лондон

Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794

Songs of Experienceby William Blake, 1794

LONDON t
  
I wander thro' each charter'd street, t
Near where the charter'd Thames does flow.
And mark in every face I meet t
Marks of weakness, marks of woe.

In every cry of every Man, 5
In every Infants cry of fear, t
In every voice: in every ban, t
The mind-forg'd manacles I hear t

How the Chimney-sweepers cry t
Every blackning Church appalls, t 10
And the hapless Soldiers sigh
Runs in blood down Palace walls

But most thro' midnight streets I hear t
How the youthful Harlots curse
Blasts the new-born Infants tear 15
And blights with plagues the Marriage hearse