Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 130: |
Строка 130: |
| </div> | | </div> |
| <div class="oldspell"> | | <div class="oldspell"> |
− | <!--
| |
− | # [[Introduction]]<br /> [[Вступление. Песни невинности (Блейк/Маршак)|Вступление]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''<br />[[Вступление. Песни невинности (Блейк/Смирнов)|Вступление]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Shepherd]]<br /> [[Пастух (Блейк/Маршак)|Пастух]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''<br /> [[Пастух (Блейк/Смирнов)|Пастух]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Ecchoing Green]]<br /> [[Смеющееся эхо (Блейк/Маршак)|Смеющееся эхо]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''<br /> [[Эхо на лужайке (Блейк/Смирнов)|Эхо на лужайке]] (''[[Д. Смирнов-Садовский]]'')
| |
− | # [[The Lamb]]<br /> [[Агнец (Блейк/Маршак)|Агнец]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Агнец (Блейк/Смирнов)|Агнец]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Little Black Boy]]<br /> [[Чёрный мальчик (Блейк/Маршак)|Чёрный мальчик]] [[Самуил Яковлевич Маршак|''(С. Маршак)'']] <br /> [[Чернокожий мальчик (Блейк/Смирнов)|Чернокожий мальчик]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Blossom]]<br /> [[Цветок (Блейк/Микушевич)|Цветок]] ''([[В. Микушевич]])'' <br /> [[Цветок (Блейк/Смирнов)|Цветок]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br /> [[Цветик (Блейк/Тэ)|Цветик]] ''[[Вита Тэ]]''
| |
− | # [[The Chimney Sweeper]] / [[Маленький трубочист (Песни невинности — Блейк/Маршак)|Маленький трубочист]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Трубочист (Песни невинности — Блейк/Смирнов)|Трубочист]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Little Boy Lost]]<br /> [[Заблудившийся мальчик (Песни невинности — Блейк/Маршак)|Заблудившийся мальчик]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Маленький мальчик, потерявшийся (Блейк/Бальмонт)|Маленький мальчик, потерявшийся]] [[Константин Дмитриевич Бальмонт|''(К. Бальмонт)'']] <br /> [[Потерянный мальчик (Песни невинности — Блейк/Смирнов)|Потерянный мальчик]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''<br />[[Потерявшийся мальчик (Блейк/Сухарев)|Потерявшийся мальчик]] [[Sergei Sukharev|''(С. Сухарев)'']]
| |
− | # [[The Little Boy Found]]<br /> [[Мальчик найденный (Блейк/Маршак)|Мальчик найденный]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Маленький мальчик, найденный (Блейк/Бальмонт)|Маленький мальчик, найденный]] [[Константин Дмитриевич Бальмонт|''(К. Бальмонт)'']] <br /> [[Найденный малыш (Блейк/Смирнов)|Найденный малыш]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br> [[Мальчик найденный (Блейк/Сухарев)|Мальчик найденный]] [[Sergei Sukharev|''(С. Сухарев)'']]
| |
− | # [[Laughing Song]]<br /> [[Смеющаяся песня (Блейк/Маршак)|Смеющаяся песня]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br />[[Песня смеха (Блейк/Смирнов)|Песня смеха]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[A Cradle Song]]<br /> [[Колыбельная песня (Блейк/Бальмонт)|Колыбельная песня]] [[Константин Дмитриевич Бальмонт|''(К. Бальмонт)'']] <br /> [[Колыбельная песня (Блейк/Маршак)|Колыбельная песня]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Колыбельная (Блейк/Смирнов)|Колыбельная]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[The Divine Image]]<br /> [[Божественный образ (Блейк/Смирнов)|Божественный образ]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[Holy Thursday]]<br /> [[Святой Четверг (Песни невинности — Блейк/Маршак)|Святой Четверг]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''<br /> [[Святой Четверг (Песни невинности — Блейк/Смирнов)|Святой Четверг]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[Night]]<br /> [[Ночь (Блейк/Бальмонт)|Ночь]] [[Константин Дмитриевич Бальмонт|''(К. Бальмонт)'']] <br /> [[Ночь (Блейк/Маршак)|Ночь]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Ночь (Блейк/Смирнов)|Ночь]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[Spring]]<br /> [[Весна (Блейк/Маршак)|Весна]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br/> [[Весна (Блейк/Смирнов)|Весна]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' <br/> [[Весна (Блейк/Кружков)|Весна]]. ''([[Григорий Михайлович Кружков|Г. Кружков]])''
| |
− | # [[Nurse's Song]]<br /> [[Вечерняя песня (Блейк/Маршак)| Вечерняя песня]] [[Самуил Яковлевич Маршак|''(С. Маршак)'']] <br /> [[Песня няни (Песни невинности — Блейк/Смирнов)|Песня няни]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[Infant Joy]]<br /> [[Радость-дитя (Блейк/Бальмонт)|Радость-дитя]] [[Константин Дмитриевич Бальмонт|''(К. Бальмонт)'']] <br /> [[Дитя-радость (Блейк/Маршак)|Дитя-радость]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Дитя-Радость (Блейк/Смирнов)|Дитя-Радость]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[A Dream]]<br /> [[Сон (Блейк/Маршак)|Сон]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' <br /> [[Сон (Блейк/Смирнов)|Сон]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
− | # [[On Anothers Sorrow]]<br /> [[О скорби ближнего (Блейк/Маршак)|О скорби ближнего]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''<br /> [[О чужом горе (Блейк/Смирнов)|О чужом горе]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])''
| |
Версия 16:55, 31 января 2014
|
Blake: Songs of Innocence and of Experience, copy Y, 1825 (Metropolitan Museum of Art) object 2 (Frontispiece)
|
Blake: Songs of Innocence and of Experience, copy Y, 1825 (Metropolitan Museum of Art) object 2 (Introduction)
|
|
Маршак:
[1.] Вступление[2]
Дул я в звонкую свирель.
Вдруг на тучке в вышине
Я увидел колыбель,
И дитя сказало мне:
— Милый путник, не спеши.
Можешь песню мне сыграть? —
Я сыграл от всей души,
А потом сыграл опять.
— Кинь счастливый свой тростник.
10Ту же песню сам пропой! —
Молвил мальчик и поник
Белокурой головой.
— Запиши для всех, певец,
То, что пел ты для меня! —
Крикнул мальчик, наконец,
И растаял в блеске дня.
Я перо из тростника
В то же утро смастерил,
Взял воды из родника
20И землёю замутил.
И, раскрыв свою тетрадь,
Сел писать я для того,
Чтобы детям передать
Радость сердца моего!
Опубл. 1916
|
|
Blake:
[1.] Introduction[3]
Piping down the valleys wild
Piping songs of pleasant glee
On a cloud I saw a child.
And he laughing said to me.
Pipe a song about a Lamb;
So I piped with merry chear,
Piper pipe that song again—
So I piped, he wept to hear.
Drop thy pipe thy happy pipe
10Sing thy songs of happy chear,
So I sung the same again
While he wept with joy to hear
Piper sit thee down and write
In a book that all may read—
So he vanish'd from my sight.
And I pluck'd a hollow reed.
And I made a rural pen,
And I stain'd the water clear,
And I wrote my happy songs
20Every child may joy to hear
ca.1784 — 1789 London
|
|
Примечания
- ↑ Из книги «Песни невинности». Перевод Самуила Яковлевича Маршака. Перевод впервые опубликован в 1916. Впервые под названием «Вступление к песням невинности» в «Северных записках», 1916. Текст перевода Самуила Яковлевича Маршака, даётся по изд. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969.
- ↑ Рисунок на фронтисписе книги точно иллюстрирует это великолепное вступительное стихотворение: поэт в виде пастыря, пасущего своих овец, держит в руках дудочку, по форме напоминающую гобой или кларнет, и подняв голову, смотрит на дитя, парящее над ним в небе под купой обрамляющих картину деревьев, которые, впрочем не упомянуты в стихотворении. «Деревья разные по типу олицетворяли для Блейка различные аспекты земной жизни; их листва в небесах, но корни прочно захоронены в земле. Обвившие друг друга стволы деревьев на рисунке слева от поэта символизируют земную любовь» (G. Keynes). Стихотворение со множеством повторов, ассонансов и внутренних рифм звучит как музыка, пронизано музыкальными образами и, утверждая, что поэзия рождается из музыки, «учит самому способу сочинения подобных песен, фактически являясь великим, несмотря на свою краткость, блейковским эссе о поэзии… Сперва намерение, затем мелодия, затем слова и, наконец, записывающее перо» (E. J. Ellis). Символика здесь такова: облако — по Библии колесница Бога; дитя — символ невинности, а также Иисус-дитя и Дух поэзии, повелевающий поэту творить; овечка или агнец — также символ невинности и персонификация Иисуса. (ДС)
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
См. также
Links — Ссылки

© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.