Шлёпал дедушка по Сен-Шапели (Лир/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 28. Старикашка уже много лет… | Книга нонсенса 1/29 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Шлёпал дедушка по Сен-Шапели…» |
30. У леди из Нового Света… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of the Wrekin…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Д. Смирнов-Садовский: |
Edward Lear: |
Примечания
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of the Wrekin…
- Жил один господин в Сан-Шапеле (Лир/Кружков)
- Шлёпал дедушка по Сен-Шапели (Лир/Смирнов)
- Сапоги генуэзского дожа (Лир/Юнг)
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |