Чепуховая азбука 2

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 2 — Чепуховая азбука 1
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Nonsense Alphabet No. 2. — Дата создания: 25/04/2017, Сент-Олбанс. • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.
Edwardlear.jpg

Книга нонсенса 2 (1871)

содержит три чепуховых азбуки с картинками и текстами:

The book of nonsense 2 (1871)

contains three nonsense alphabets with pictures and texts:

Чепуховая азбука № 2

Lear 2 - Doll.jpg
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
NONSENSE ALPHABETS.
No. 1 / No. 2 / No. 3

 A 

Apple-pie / Яблочный пирог

a

Яблочный пирог
Был широк
И толстобок,
как колобок,
И сладок на зубок...
Но съели яблочный пирог
Или „apple-pie“!

 B 

Bear / Медведь

b

Жил медвежонок
Без одежонок,
Книжонок,
Деньжонок
И бумажонок...
Пока медвежонок
Был „little bear“!

 C 

Cake / бисквит

c

Был бисквит
Хорош на вид,
Сиропом полит,
Клубникой покрыт...
Но кто объяснит,
Где теперь он лежит –
Бисквит или „little cake“?

 D 

Doll / Кукла

d

Жила-была куколка:
Аукалка,
Поюколка,
Смеюкалка,
Баюкалка...
Где теперь та куколка
Или “little doll”?

E

Еel / Угорь

e

Угорь-угорёк,
Игорёк-зубарёк –
Был зверёк,
Речной царёк...
Кто тебя не уберёг,
Угорь-угорёк
Или „little eel“?

 F 

Fish / Рыба

f

Жила-была рыбка
Рыбка-улыбка,
Качалась, как зыбка,
Скрипела, как скрипка...
Но что за ошибка?
И где теперь рыбка
Или „little fish“?

 G 

Goose / Гусь

g

Жил-был гусик,
У бабусек:
Дусик,
Мусик,
Лапитусик...
Ты куда пропал, наш пусик,
Милый „little goose“?

H

Hen / Курица

h

Жила-была курочка —
Смешная девчурочка,
Балагурочка,
Каламбурочка,
Бедокурочка...
Где теперь эта курочка
Или „little hen“?

I

Ink / Чернила

i

Я был флаконом для чернил —
Бумаги горы исчернил
И всех дразнил,
Винил, бранил,
Теснил, а иногда казнил…
Но сил своих не сохранил —
Я „bottle of ink“ — но без чернил!

J

Jam / Варенье

j

„Jar of Jam“ – как озаренье! –
Это баночка варенья:
Объеденье!
Наслажденье!
За неё – благодаренье!..
Но – кошмарное виденье:
Пустая баночка варенья!

K

Kite / Змей

k

Змей воздушный
Был нескушный,
Благодушный,
Прямодушный
И, хотя он был послушный,
Улетел наш змей воздушный
Или „little kite“!

L

Lark / Жаворонок

l

Жаворонок полевой
Пел над самой головой,
Над зелёной муравой,
Над гранитной мостовой...
Что ж не слышен голос твой,
Жаворонок полевой
Или „little lark“?

M

Mouse / Мышь

m

Жила-была мышка,
Мышка-малышка,
Глупышка, воришка
И шалунишка...
Скажи нам, котишка,
А где теперь мышка
Или „little mouse“?

N

Needle / игла

n

Жила игла
Внутри угла;
Когда настала мгла
Она легла, занемогла...
Когда заря пришла
И свет зажгла,
То „Needle“ или иглы найти там не смогла!

O

Owl / Сова

o

Жила-была совушка,
Седая головушка,
Белобровушка,
Зёвушка,
Рёвушка...
Ты где притаилась, бедовушка,
„Little owl“ – ушастая совушка?

P

Pump / Насос

p

„Little pump“ иль маленький насос,
Был длиннонос,
Громкоголос,
Раскос
И без волос...
Он рос, и рос, и рос, и рос,
И стал „big pump“ или большой насос!

Q

Quail / Перепёлка

q

Пеструшка-перепёлка —
Смешная балаболка
Сидела на ёлке:
Клювик, как иголка,
Крылышки из шёлка...
Где же ты теперь, перепёлка,
Или „little quail“?

R

Rose / Роза

r

Роза маленькая,
Аленькая,
Удаленькая,
Усталенькая,
Увяленькая,
Где же ты, захудаленькая,
«Little rose» — роза маленькая?

S

Shrimp / Креветка

s

Жила-была креветочка,
Малолеточка,
Кокеточка,
Шансонеточка,
Гибкая, как веточка...
Где теперь ты, деточка,
„Little shrimp“, креветочка?

T

Thrush / Дрозд

t

„Little thrush“, мой певчий дрозд,
Был ты прост
И чернохвост,
Полетел ты на норд-ост
Петь меж звёзд
Вдали от гнёзд...
Где теперь ты, маленький мой дрозд?

U

Urn / Чайник

u

Был чайник толстопуз —
Бутуз из Сиракуз,
Похожий на арбуз,
Смеялся, как француз
И плакал, как тунгус…
Да вот какой конфуз —
Разбился „little urn“ — мой чайник-карапуз!

V

Vine / Виноград

v

„Little vine“ — куст винограда
Рос в углу большого сада.
Вот — была отрада —
Под кустом — прохлада,
А во рту — вкус винограда…
Только жаль — от града
Не стало винограда.

W

Whale / Кит

w

«Могучий кит
У острова Крит,
Скажите-ка, что там у вас болит?»
«У меня зубатит,
Аппетит
И хвостит!..»
Отвечал „mighty whale“ — могучий кит.

X

Xerxes / Ксеркс

x

Грозный Ксеркс был царь великий
В раззолоченной тунике,
Страшноликий,
Остропикий,
Дикий —
Ел пирог с клубникой —
Вот какой был „Xerxes“ — царь великий!

Y

Yew / Тис

y

Под „yew“ или деревцем тиса
Сидели: актриса
С бутылкой кумыса,
И аббатисса,
И серая крыса,
И киса-Алиса —
Сидели под „yew“ или деревцем тиса.

Z

Zinc / Цинк

z

„A piece of zinc“ — из цинка
Блестящая пластинка
Лежала на тропинке,
И думала травинка:
«Произойдёт заминка,
Когда каблук ботинка
Помнёт „а piece of zinc“ или пластиночку из цинка!»


A

apple-pie

a

A was once an apple-pie,
Pidy,
Widy,
Tidy,
Pidy,
Nice insidy,
Apple-pie!

B

bear

b

B was once a little bear,
Beary,
Wary,
Hairy,
Beary,
Taky cary,
Little bear!

C

cake

c

C was once a little cake,
Caky,
Baky,
Maky,
Caky,
Taky caky,
Little cake!

D

doll

d

D was once a little doll,
Dolly,
Molly,
Polly,
Nolly,
Nursy dolly,
Little doll!

E

eel

e

E was once a little eel,
Eely,
Weely,
Peely,
Eely,
Twirly, tweely,
Little eel!

F

fish

f

F was once a little fish,
Fishy,
Wishy,
Squishy,
Fishy,
In a dishy,
Little fish!

G

goose

g

G was once a little goose,
Goosy,
Moosy,
Boosey,
Goosey,
Waddly-woosy,
Little goose!

H

hen

h

H was once a little hen,
Henny,
Chenny,
Tenny,
Henny.
Eggsy-any,
Little hen?

I

ink

i

I was once a bottle of ink
Inky,
Dinky,
Thinky,
Inky,
Blacky minky,
Bottle of ink!

J

jar

j

J was once a jar of jam,
Jammy,
Mammy,
Clammy,
Jammy,
Sweety, swammy,
Jar of jam!

K

kite

k

K was once a little kite,
Kity,
Whity,
Flighty,
Kity,
Out of sighty,
Little kite!

L

lark

l

L was once a little lark,
Larky,
Marky,
Harky,
Larky,
In the parky,
Little lark!

M

mouse

m

M was once a little mouse,
Mousy,
Bousy,
Sousy,
Mousy,
In the housy,
Little mouse!

N

needle

n

N was once a little needle,
Needly,
Tweedly,
Threedly,
Needly,
Wisky, wheedly,
Little needle!

O

owl

o

O was once a little owl,
Owly,
Prowly,
Howly,
Owly,
Browny fowly,
Little owl!

P

pump

p

P was once a little pump,
Pumpy,
Slumpy,
Flumpy,
Pumpy,
Dumpy, thumpy,
Little pump!

Q

quail

q

Q was once a little quail,
Quaily,
Faily,
Daily,
Quaily,
Stumpy-taily,
Little quail!

R

rose

r

R was once a little rose,
Rosy,
Posy,
Nosy,
Rosy,
Blows-y, grows-y,
Little rose!

S

shrimp

s

S was once a little shrimp,
Shrimpy,
Nimpy,
Flimpy,
Shrimpy.
Jumpy, jimpy,
Little shrimp!

T

thrush

t

T was once a little thrush,
Thrushy,
Hushy,
Bushy,
Thrushy,
Flitty, flushy,
Little thrush!

U

urn

u

U was once a little urn,
Urny,
Burny,
Turny,
Urny,
Bubbly, burny,
Little urn!

V

vine

v

V was once a little vine,
Viny,
Winy,
Twiny,
Viny,
Twisty-twiny,
Little vine!

W

whale

w

W was once a whale,
Whaly,
Scaly,
Shaly,
Whaly,
Tumbly-taily,
Mighty whale!

X

xerxes

x

X was once a great king Xerxes,
Xerxy,
Perxy,
Turxy,
Xerxy,
Linxy, lurxy,
Great King Xerxes!

Y

yew

y

Y was once a little yew,
Yewdy,
Fewdy,
Crudy,
Yewdy,
Growdy, grewdy,
Little yew!

Z

zinc

z

Z was once a piece of zinc,
Tinky,
Winky,
Blinky,
Tinky,
Tinkly minky,
Piece of zinc!

1871


Примечания

Другие публикации и переводы:


© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.


</poem>