Чепуховая азбука 2/A

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 2/Чепуховая азбука 2/A
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Nonsense Alphabet No. 2. — Дата создания: 30/04/2017, Сент-Олбанс. • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Edwardlear.jpg


Lear 2 - Apple-pie.jpg

A

Apple-pie / Яблочный пирог

a

Яблочный пирог
Был широк
И толстобок,
как колобок,
И сладок на зубок...
Но съели яблочный пирог
Или „apple pie“!


A

Apple-pie

a

A was once an apple-pie,
Pidy,
Widy,
Tidy,
Pidy,
Nice insidy,
Apple-pie!

© Д. Смирнов-Садовский, Перевод

Другие переводы и варианты


A

apple-pie / яблочный пирог

a

Был яблочный пирог
Широк
И толстобок, как колобок,
В нём был медок и сахарок,
И был он сладок на зубок,
Пока не съели яблочный пирог,
А по-английски: Apple pie!

30/04/2017, St Albans

© Д. Смирнов-Садовский


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.