Хайку о светлячке (Басё)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология одного стихотворения
Хайку о светлячке[1]

автор Мацуо Басё
(IB-133, HS-144, JR-137) 1681, лето. См. комментарий в статье «Дуралей во тьме…»


Светлячок (Lampyris noctiluca). Photo by © Wofl

Хайку о светлячке



В оригинале (по-японски):



愚に暗く茨を掴む蛍かな

Кандзи и хирагана — классическое написание



ぐにくらくいばらをつかむほたるかな

Только хирагана



гу ни кураку
ибара о цукаму
хотару кана

Транслитерация



Переводы:



глупость в темноте
шип хватает
светлячок

Буквальный перевод



Дурень в потемках
Искололся о шипы
Светлячка ловя

Перевод © Дмитрия Манина



«Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я —
напоролся на шип».

Перевод © Веры Марковой



Наивная рука
Натыкается на шип
Ловля светляков

Перевод © Юрия Мита



простак подумал
во тьме схватился за шип
а это светляк

Перевод © Андрея Пустогарова



глупо я ранил
руку во тьме о шипы -
не пойман светляк
Перевод © Натальи Разумовской



а.

глупость в тёмный час:
шип схватил когда хотел
светлячка поймать.

б.

глупость в час ночной:
налетел на острый шип
светлячок во тьме.

Перевод © Анатолия Страхова




а.

дуралей во тьме
на колючку налетел —
светляка ловил

б.

вот дурак! — во тьме
хотел поймать светляка —
наткнулся на шип!


Перевод © Д. Смирнова-Садовского




Глупость темноты.
Светляка словив, ранил
руку о шипы.

Перевод © Владимира Соколова





Примечания:

Ссылки

  1. Написано летом 1681 года (IB-133 Нумерация по изданию «Matsuo Bashô, Nakamura Shunjô (ed.), Bashô Haiku Shû, «Iwanami Bunko» («Библиотека Иванами»), Iwanami Shoten, Tokyo, 1970», HS-144 Нумерация по сайту Hollywood-Studio)


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.