Тост над вином этого года

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Тост над вином этого года
автор Теодор Крамер (1897-1958), пер. Евгений Владимирович Витковский (1950-2020)
Язык оригинала: немецкий. — Из сборника «Погребок». Дата создания: 1946 (перевод). Источник: Хвала отчаянию, М. Водолей, 2019Из книги «Зелёный дом»
Тост над вином этого года


Орех и персик – дерева;
скамей привычный ряд;
я чую лишь едва-едва,
что мне под пятьдесят.
Вот рюмку луч пронзил мою,
метнулся и погас, –
я пью, хотя, быть может, пью
уже в последний раз.

Пушок, летящий вдоль стерни,
листок, упавший в пруд,
зерно и колос – все они
по-своему поют.
Жучок, ползущий по стеблю,
полей седой окрас;
люблю – и, может быть, люблю
уже в последний раз.

Свет фонарей и плеск волны,
я знаю – ночь пришла,
стоит кольцо вокруг луны,
и звездам нет числа;
но, силу сохранив свою,
как прежде, в этот час
пою – и, может быть, пою
уже в последний раз.

1943


© Copyright Теодор Крамер
© Евгений Владимирович Витковский, перевод с немецкого
Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.