Проживал старый карлик в Ливорно (Лир/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
| ← 74. Вместе с вороном весь вечер майский… | Книга нонсенса 1/75 (, пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Проживал старый карлик в Ливорно…» |
76. Сумасброд-старикашка из Гааги… → |
| Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Leghorn…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
|
Д. Смирнов-Садовский: |
Edward Lear: |
Примечания
- ↑ Leghorn or Livorno (Ливорно) – портовый город на берегу Лигурийского моря в Тоскане, Италия.
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of Leghorn…
- Жил да был в славном городе Трире… (Кружков)
- Проживал старый карлик в Ливорно… (Смирнов-Садовский)
© Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
| Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |