Престарелый артист опереттки (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 3/4 — «Престарелый артист опереттки...»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old person of Slough…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear More Nonsense 04.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[4]

Престарелый артист опереттки
Танцевал на развесистой ветке.
Дед три раза чихнул —
Все кричат: «Караул,
Он сейчас обломает все ветки!»

2007/2017, Сент-Олбанс
 

Edward Lear:

[4]

There was an old person of Slough[1]
Who danced at the end of a bough;
But they said, 'If you sneeze,
You might damage the trees,
You imprudent old person of Slough.

Pub. 1872

Примечания

  1. Slough (Слау) — город в графстве Беркшир, Англия.


Вариант:

Престарелый артист опереттки
Танцевал на развесистой ветке,
Все кричат: «Эй, дыхни,
Но смотри, не чихни,
А не то обломаешь все ветки!»

2007, Сент-Олбанс


Другие публикации и переводы:


© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.