Комментарий к Блейку/Песни невинности/Смеющаяся песня
| ← Мальчик найденный | Комментарий к Блейку/Песни невинности/Смеющаяся песня |
Колыбельная → |
| Источник: частные архивы |
Laughing Song. |
Песня Смеха / Laughing Song. Рисунок изображает стол в саду, и семь сидящих за ним фигур. Восьмая фигура, обтянутая красным трико, стоит к нам спиной, держа в левой руке шляпу с пером, а в другой винный бокал, и как бы дирижирует хором. «Смеющаяся песня – это сама простота и, кажется, означает точно то, что в ней говорится. Более того, это песня для пения в буквальном смысле этого слова. Блейк, как свидетельствуют знавшие его, иногда пел свои песни на мелодии собственного сочинения, и здесь «сладостный хор ха-ха-хи» – напрашивается на простую весёлую мелодию» (Джеффри Кинс). Первый вариант стихотворения назван «Вторая песнь молодого пастуха» и записан карандашом на копии «Поэтических набросков» (Вторая Песнь Молодого Пастуха).
Переводы
Самуил Яковлевич Маршак:
В час, когда листва шелестит, смеясь,
И смеется ключ, меж камней змеясь,
И смеемся, даль взбудоражив, мы,
И со смехом шлют нам ответ холмы,
И смеется рожь и хмельной ячмень,
И кузнечик рад хохотать весь день,
И вдали звенит, словно гомон птиц,
«Ха-ха-ха! Ха-ха!» — звонкий смех девиц,
А в тени ветвей стол накрыт для всех,
И, смеясь, трещит меж зубов орех, —
В этот час приди, не боясь греха,
Посмеяться всласть: «Хо-хо-хо! Ха-ха!»
Впервые в журнале «Огонек», 1957, c 50.
Печатается по «Избранным переводам», 1959.
Владимир Борисович Микушевич:
Когда смех с утра на лугах звучит,
Где смеющийся ручеек журчит
И такой же смех слышится в лесах
И смешливое солнце в небесах.
Так и ловят смех каждого луча
Мери, Сьюзен, Эмили, хохоча,
И древесные вторят им верхи,
И кузнечики: «Ха, ха, ха, хи, хи!»
Жизнерадостный раздается смех;
Дразнят со стола вишня и орех;
Эти простенькие заучив стихи,
И включайся в хор: «Xо, хо, хо, хи, хи!»
Сергей Степанов:
Когда, заливаясь, смеется ручей
И полон воздух веселых речей,
Смеется роща, смеемся мы,
И эхом смеющимся вторят холмы,
Смеются луга зеленой травой,
Смеется кузнечик, укрытый листвой,
И девушки, сладкие губы раскрыв,
Выводят со смехом веселый мотив,
И птицы звенят, оглашая дол,
И в тени накрыт с угощеньем стол
А ну-ка с нами веселья испей
И хохотом, хохотом радость излей!
опубл. ок. 2000
Д. Смирнов-Садовский:
Если сладкий смех веселит леса,
Если радостно ликуют небеса,
Если хохотом грохочет водопад,
А зелёный холм нашим шуткам рад,
Если потешается лужок,
И кузнечик, совершив прыжок,
И невеста, видя жениха,
Нежно напевает: «Ха, ха, ха!»
Если птицы льют чудесный смех
Над моим столом, где вишня и орех,
Ну-ка, вместе, не боясь греха,
Грянем стройным хором: «Ха, ха, ха!»
30 декабря 2000, Сент-Олбанс
Галерея / Gallery
Примечания