Книга Уризена/4

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга Уризена (Лист 4)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Book of Urizen. — Дата создания: ок. 1794.
Википроекты:  Wikipedia-logo.png Википедия 
William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg

[Plate 4]

The Book of Urizen, copy C, c. 1818. Plate 4

Лист 4

Д. Смирнов-Садовский:

Окружил беспросветную пустошь,
Что заполнилась мгой и водами,
Чьи потоки бурлили и пели,
Ясным слогом, им вторили громы,
Грохоча над вершинами гор:

4. «Из глубин одиночества темного,
Из всевечных жилищ моей святости,
Скрытых в тайных углах моей мудрости,
Ожидающих срока грядущего,
Я искал безболезненной радости,
Неизменной, незыблемой твёрдости.
Для чего умирать вам, Бессмертные?
Нужно ль жить в негасимом горении?

5. Поначалу с огнём я боролся,
Что внутри чёрной бездны пылает —
Бесконечной, безбрежной пучины
Пустотелого лона Природы;
И над ней, одиноко простёршись,
Даже я! — был колеблем ветрами,
Что сгущались в могучие волны,
Я ж с усилием их отгонял,
И над хлябями этого мира
Созидалась упругая твердь.

6. В эти книги из разных металлов
Я вписал своей мудрости тайны,
Суть глубоких своих размышлений
О борьбе, столкновеньях жестоких
С сонмом чудищ, рождённых грехами,
Что во всякой душе обитают —
Семь ужасных смертельных грехов!

7. Развернул я свой мрак на утёсе —
Эту вечную медную книгу
В одиночестве я написал!

8. Здесь законы единства и мира,
Состраданья, любви и прощенья —
Каждый пусть выбирает одно:
Дом свой вечный и заповедь, радость,
Изволенье одно и проклятье,
Меру, вес и единого Бога,
Одного короля и закон!»

Глава III
 
1. Глас умолк, и Бессмертные зрели,
Как на Вечности мрачном утёсе
Он раскрыл свою медную книгу.
Но Бессмертные гневом вскипели:

2. Ярость, бешенство и возмущенье
Разгорелись, как жгучее пламя;
В вихре серного дыма тонули
Их гигантские вечные формы;
И явились семь смертных грехов,
  

Plate 4

William Blake:

Muster around the bleak desarts
Now fill’d with clouds, darkness & waters
That roll’d perplex’d labring & utter’d
Words articulate, bursting in thunders
That roll’d on the tops of his mountains

4. From the depths of dark solitude. From
The eternal abode in my holiness,
Hidden set apart in my stern counsels
60  Reserv’d for the days of futurity,
I have sought for a joy without pain
For a solid without fluctuation
Why will you die O Eternals?
Why live in unquenchable burnings?

5. First I fought with the fire; consum’d
Inwards, into a deep world within:
A void immense, wild dark & deep,
Where nothing was: Natures wide womb
And self balanc’d stretch’d o’er the void
70  I alone, even I! the winds merciless
Bound; but condensing, in torrents
They fall & fall; strong I repell’d
The vast waves, & arose on the waters
A wide world of solid obstruction

6. Here alone I in books formd of metals
Have written the secrets of wisdom
The secrets of dark contemplation
By fightings and conflicts dire,
With terrible monsters Sin-bred:
80  Which the bosoms of all inhabit;
Seven deadly Sins of the soul.


7. Lo! I unfold my darkness: and on
This rock, place with strong hand the Book
Of eternal brass, written in my solitude.

8. Laws of peace, of love, of unity:
Of pity, compassion, forgiveness.
Let each chuse one habitation:
His ancient infinite mansion:
One command, one joy, one desire,
90  One curse, one weight, one measure
One King, one God, one Law.

Chap: III.

1. The voice ended, they saw his pale visage
Emerge from the darkness; his hand
On the rock of eternity unclasping
The Book of brass. Rage siez’d the strong

2. Rage, fury, intense indignation
In cataracts of fire blood & gall
In whirlwinds of sulphurous smoke:
And enormous forms of energy;
100  All the seven deadly sins of the soul


Примечания

Лист 4. Этот лист отсутствует в четырёх копиях: D, E, F и G. Под текстом изображён сидящий на земле юноша, пригнувшийся под потоками проливного дождя.

62. Неизменной, незыблемой твёрдости... — подобно Ньютоновым атомам бесконечной твёрдости (см. Стивенсон 257).

63. Для чего умирать вам, Бессмертные?.. — Ср. Иезекииль 33:11 «Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?»

64. Нужно ль жить в негасимом горении? — т. е. «в огненном возбуждении жизни в постоянном порыве удовлетворяемых и обновляемых желений», которые «кажутся адом для Уризена и ему подобных» (см. Стивенсон 257).

65. Поначалу с огнём я боролся... — Острайкер (914) поясняет: «Уризен борется с огнём страсти внутри себя». Другой комментарий: он борется с ним «вместо того, чтобы жить с ним и в нём — в огне жизни» (Стивенсон 257).

71-74. Этот фрагмент иллюстрируется на Листе 12.

81. Семь ужасных смертельных грехов! — Строка стёрта в Копии A. Семью главными грехами в католическом богословии относятся: гордыня (или тщеславие), алчность, зависть, гнев, похоть, чревоугодие и лень (или уныние). В восточной христианской традиции их принято называть «семью смертными грехами». Семь смертных грехов — силы, которых боится Уризен. Грех как таковой не существовший в Вечности, создаётся Уризеном (см. Стивенсон 258).

Глава III. Уризен изгоняет себя из Вечности. Первые четыре строки иллюстрируются в начале следующего (пятого) листа.

100. И явились семь смертных грехов... — эта строка стёрта в Копии A.




On design:

Sector CD plate Illustration: A nude male sits on the ground, his right leg extended to the left and his left leg bent at the knee and drawn up toward his torso. His arms are raised horizontally, with the elbows bent and his hands grasping his head. He faces forward but looks down. His arm gesture suggests anguish or despair. Wavy vertical lines throughout the entire design suggest either dark rain, or flames that give no light, or some compound of the two (fiery rain or raining fire?). The figure sits in a shallow depression in dark earth—one of the classical elements with which he may be identified. Component (Sector CD) Keywords: male nude sitting leg extended leg bent at knee leg drawn up arms raised horizontally arms bent fist holding short hair hands clutching head despair facing forward head down A nude male sits on the ground, his right leg extended to the left and his left leg bent at the knee and drawn up toward his torso. His arms are raised horizontally, with the elbows bent and his hands grasping his head. His hair would appear to be short. He faces forward but looks down. His arm gesture suggests anguish or despair. Component (Sector CD) Keywords: rain fire water Wavy vertical lines throughout the entire design suggest either dark rain, or flames that give no light, or some compound of the two (fiery rain or raining fire?). Component (Sector CD) Keywords: earth The figure sits in a shallow depression in dark earth—one of the classical elements with which he may be identified.

Sector E interlinear Illustration: A slender vine separates the two columns of text. Other vines, attached to the central vine or independent of it, fill spaces between stanzas. Two at the top of the plate are very worm-like. A few of the tendrils, such as the short branch extending from the main vine left of the heading for chapter 3 (right column), may bear flowers. A serpent with open mouth faces left above the first line of the fourth stanza (left column). A bird and another flying creature—bird or insect—soar below the first line in the fourth stanza (left column). Two birds fly right of the first line of the sixth stanza (left column). A bird flying at a 45 degree angle to the left appears near the margin right of the fourth and fifth lines in the second (right) column of text. A spider stands on some vegetation or the ground right of the heading to chapter 3 (right column). Component (Sector E) Keywords: vine flower worm A slender vine separates the two columns of text. Other vines, attached to the central vine or independent of it, fill spaces between stanzas. Two at the top of the plate are very worm-like. A few of the tendrils, such as the short branch extending from the main vine left of the heading for chapter 3 (right column), may bear flowers. Component (Sector A) Keywords: bird insect flying A bird and another flying creature—bird or insect—soar below the first line in the fourth stanza (left column). Component (Sector A) Keywords: serpent mouth open facing left A serpent with open mouth faces left above the first line of the fourth stanza (left column). Component (Sector C) Keywords: bird flying Two birds fly right of the first line of the sixth stanza (left column). Component (Sector B) Keywords: bird flying A bird flying at a 45 degree angle to the left appears near the margin right of the fourth and fifth lines in the second (right) column of text. Component (Sector B) Keywords: spider A spider stands on some vegetation or the ground right of the heading to chapter 3 (right column).

Editors’ Notes