Добрый молодец в Даугавпилсе (Лир/Кружков)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 59. Жил на острове Корфу старико… | Книга нонсенса 1/60 — «Добрый молодец в Даугавпилсе…» , пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945) |
61. Старичок, направляясь на Нил… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of the South…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Григорий Кружков: |
Edward Lear: |
Примечания
- ↑ Слово “immederate” — изобретение Лира.
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of the South…
- Добрый молодец в Даугавпилсе… (Кружков)
- Проживал старикашка на юге… (Смирнов-Садовский)
- ????… (Юнг)
© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе. |