|
|
Строка 57: |
Строка 57: |
| | | |
| {{справка}} | | {{справка}} |
− | <!--
| |
− |
| |
− |
| |
− | #[[Рыба с картошкой]]..................................................................................256
| |
− | #[[Из доходного дома — прямая тропа|«Из доходного дома — прямая тропа…»]] ..............................................257
| |
− | #[[Ночлежка]] ................................................................................................258
| |
− | #[[Утро в ночлежке]].....................................................................................259
| |
− | #[[Дешевая харчевня]] .................................................................................260
| |
− | #[[Черные аллеи (Крамер/Витковский)|Черные аллеи]]..........................................................................261
| |
− | #[[О хворании в меблирашках]]..................................................................262
| |
− | #[[Мы, разделившие с пылью летящей судьбу|«Мы, разделившие с пылью летящей судьбу…»]] ................................263
| |
− | #[[Возвращение домой (Крамер/Витковский)|Возвращение домой]]..........................................................................264
| |
− | #[[О пребывании в бедности]] ....................................................................265
| |
− | #[[Благотворный туман]] .............................................................................266
| |
− | #[[Дом бродяги]]............................................................................................267
| |
− | #[[Канон (Крамер/Витковский)|Канон]] .............................................................................268
| |
− | #[[Признание (Крамер/Витковский)|Признание]] .......................................................................................270
| |
− | #[[Аннемари]] ................................................................................................271
| |
− | #[[Ну, так за что мой первый тост?|«Ну, так за что мой первый тост?..»]] ....................................................272
| |
− | #[[Шорох]]......................................................................................................273
| |
− | #[[Только горечь вижу в мире|«Только горечь вижу в мире…»]] ...........................................................274
| |
− | #[[На жнивье]] ...............................................................................................275
| |
− | #[[Вечер на берегу]] ......................................................................................276
| |
− | #[[Светлеет небо вдалеке|«Светлеет небо вдалеке…»]] ...................................................................277
| |
− | #[[Вторая родина]] ........................................................................................278
| |
− | #[[Заброшенная каменоломня]]..................................................................279
| |
− | #[[Циркулярная пила]] .................................................................................280
| |
− | #[[Что поют пичуги|«Что поют пичуги…»]] .............................................................................281
| |
− | #[[В грозе и мраке наступает март|«В грозе и мраке наступает март…»]]....................................................282
| |
− | #[[В Гринцинге]]............................................................................................283
| |
− | #[[Консульство]] ............................................................................................284
| |
− | #[[День поминовения]].................................................................................285
| |
− | #[[Рождество в Сохо]]...................................................................................286
| |
− | #[[Номер семнадцать]] .................................................................................287
| |
− | #[[Вместе с пылью]] ......................................................................................288
| |
− | #[[Снаружи]]...................................................................................................289
| |
− | #[[Свидание с родиной]] ..............................................................................290
| |
− | #[[Незримые стихи]].....................................................................................291
| |
− |
| |
− |
| |
− | e 258 E
| |
− |
| |
− | e 259 E
| |
− |
| |
− | e 260 E
| |
− |
| |
− | e 261 E
| |
− |
| |
− | e 262 E
| |
− |
| |
− | e 263 E
| |
− |
| |
− | e 264 E
| |
− | Возвращение домой
| |
− | Долины землистого цвета,
| |
− | гнилые стога на лугу,
| |
− | я рад бы увидеть все это,
| |
− | однако едва ли смогу;
| |
− | еврей из скорняцкого ряда,
| |
− | барышник, забавный до слёз,
| |
− | ушли из страны винограда,
| |
− | над ними развеялся лёсс.
| |
− | Не выйдет из хижины нищий,
| |
− | не двинется в марте домой,
| |
− | плестись на свое пепелище
| |
− | не станет походкой хромой.
| |
− | Он в жребии твердо уверен,
| |
− | утратил надежду и страх,
| |
− | он просто для мира потерян,
| |
− | над нищим развеялся прах.
| |
− | Алкаш, налакавшись хмельного,
| |
− | считай, что свое отшумел,
| |
− | остатками сусла пивного
| |
− | нельзя заменять опохмел.
| |
− | Я вас не молю о защите,
| |
− | я в дом возвратился родной:
| |
− | пою, но меня не ищите,
| |
− | развеялась пыль надо мной.
| |
− | 1946
| |
− | e 265 E
| |
− | О пребывании в бедности
| |
− | Живешь, о разносолах не жалея, –
| |
− | но счет пришлют мясная, бакалея,
| |
− | и отлетит подошва башмака:
| |
− | как не проклясть судьбину бедняка.
| |
− | Когда заглянет в гости тот, кто дорог,
| |
− | а в доме – только горсть вчерашних корок,
| |
− | и нет ни колбасы, ни коньяка –
| |
− | как не проклясть судьбину бедняка!
| |
− | Когда хворает друг, и нет, пожалуй,
| |
− | надежды на здоровье самой малой,
| |
− | а на гостинец – нет ни медяка –
| |
− | как не проклясть судьбину бедняка.
| |
− | Лежать в гриппу – куда уж неприятней,
| |
− | к тому же нечем заплатить печатне,
| |
− | и все же пишешь, за строкой строка:
| |
− | как не проклясть судьбину бедняка!
| |
− | 1946
| |
− | e 266 E
| |
− | Благотворный туман
| |
− | Повисла осенняя мгла над шинком,
| |
− | шуршит по шпалере сухим стебельком,
| |
− | в лозу нагнетает густое вино,
| |
− | а ветер шумит, и во мраке темно,
| |
− | и падают листья в тумане.
| |
− | Где сыщется рислинга добрый глоток –
| |
− | сойдет за обед даже хлеба кусок;
| |
− | в долине, как солнце далеких миров,
| |
− | колышутся дымные пятна костров,
| |
− | и щелкают сучья в тумане.
| |
− | Такая нежданно богатая тишь,
| |
− | что зреет, что падает – не уследишь;
| |
− | и только бы знать, что утихли ветра,
| |
− | и чуешь – все ближе и ближе пора
| |
− | попоек и песен в тумане.
| |
− | 1946
| |
− | e 267 E
| |
− | Дом бродяги
| |
− | Я на пустой крестьянский двор
| |
− | забрел под сенокос, –
| |
− | светился дырами забор,
| |
− | благоухал навоз,
| |
− | еще – сарай темнел в углу
| |
− | открытый, и текла
| |
− | у абрикоса по стволу
| |
− | прозрачная смола.
| |
− | Лениво отгоняя мух,
| |
− | меня облаял пес,
| |
− | и жимолости сладкий дух
| |
− | мог довести до слез, –
| |
− | и я, собрав остатки сил,
| |
− | как бы платя за кров,
| |
− | к колодцу за водой сходил
| |
− | и напоил коров.
| |
− | Из крынки сделал я глоток,
| |
− | прилег в тени потом,
| |
− | и пес дворовый тоже лег
| |
− | и завилял хвостом, –
| |
− | так охраняли мы вдвоем
| |
− | тот мир, что был в дому, –
| |
− | и до сих пор в пути моем
| |
− | я вновь иду к нему.
| |
− | 1947
| |
− | e 268 E
| |
− | Канон
| |
− | Бледнеют созвездья и тонут в былом;
| |
− | о чем бы достойном нам спеть за столом?
| |
− | Мы все еще молоды, в мире для нас
| |
− | меняется все каждый день, каждый час.
| |
− | Бывает, что нужно идти по приметам,
| |
− | бывает, что нужно обжечься при этом,
| |
− | бывает, что нужно сложиться в гармошку,
| |
− | бывает, что нужно вступиться за кошку.
| |
− | Меняется все каждый день, каждый час,
| |
− | и медленно тянется время для нас.
| |
− | Бледнеют созвездья и тонут в былом;
| |
− | о чем бы прекрасном нам спеть за столом?
| |
− | Прошло наше время, и мы – старики,
| |
− | непросто нам жить, наши годы горьки.
| |
− | Бывает, что нужно замедлить мгновенья,
| |
− | бывает, что нужно спастись от забвенья,
| |
− | бывает, что нужно бежать от былого,
| |
− | бывает, что нужно фиксировать слово.
| |
− | Непросто нам жить, наши годы горьки,
| |
− | прошло наше время, ведь мы – старики.
| |
− | Бледнеют созвездья и тонут в былом;
| |
− | о чем еще стоит нам спеть за столом?
| |
− | И мир неустойчив, и в чувствах раздор,
| |
− | и путь ограничен, и замкнут простор.
| |
− | Бывает, что нужно шептать заклинанье,
| |
− | бывает, что нужно пуститься в изгнанье,
| |
− | e 269 E
| |
− | бывает, что нужно объять мирозданье,
| |
− | бывают нужны и любовь и страданье.
| |
− | Но путь ограничен, и замкнут простор,
| |
− | и мир неустойчив, и в чувствах раздор.
| |
− | Бледнеют созвездья и тонут в былом;
| |
− | другие придут и споют за столом.
| |
− | 1947
| |
− | e 270 E
| |
− | Признание
| |
− | В комнате – ночь, и еще далеко до зари,
| |
− | руку на лоб положи мне и слух навостри;
| |
− | ты ведь не спросишь, но выслушай тайну мою:
| |
− | только и делаю в жизни, что ужас таю.
| |
− | Ужас беззвучной воды и немого огня,
| |
− | ужас ночной тишины и гремящего дня,
| |
− | ужас прогневать начальство, накликать беду,
| |
− | ужас, что я осрамлюсь и тебя подведу.
| |
− | Вдруг да и правда, что мне не сносить головы?..
| |
− | Я ли один вот такой или все таковы?
| |
− | Только с тобою могу отдохнуть в тишине;
| |
− | но расставаться пора – вот и ужас при мне.
| |
− | 1949
| |
− | e 271 E
| |
− | Аннемари
| |
− | Грохочущий город – кирпичный прибой;
| |
− | ты едешь в трамвае шестом,
| |
− | письмо мое держишь ты перед собой,
| |
− | а я – далеко за мостом.
| |
− | Судьба тебе горькую долю дала,
| |
− | но ты мне в глаза посмотри;
| |
− | прекрасен твой взор и улыбка тепла,
| |
− | поблекшая Аннемари.
| |
− | Горчат у меня и еда и питье,
| |
− | по жизни бреду наугад;
| |
− | меня утешает дыханье твое,
| |
− | но это и все, чем богат.
| |
− | А, впрочем, забудь мой печальный удел,
| |
− | в расчет мою боль не бери;
| |
− | я все потерял, чем когда-то владел,
| |
− | поблекшая Аннемари.
| |
− | Дарил бы тебе я духи и цветы
| |
− | и завтрак в постель приносил,
| |
− | да только я даже беднее, чем ты,
| |
− | и нет ни здоровья, ни сил.
| |
− | Я знаю, что жизнь скоротать бы не смог
| |
− | с тобою вдвоем, хоть умри;
| |
− | да будет твой жребий не слишком жесток,
| |
− | поблекшая Аннемари.
| |
− | 1950
| |
− | e 272 E
| |
− | * * *
| |
− | Ну, так за что мой первый тост?
| |
− | Ответ элементарно прост:
| |
− | что дать земле, что небесам –
| |
− | пусть человек решает сам.
| |
− | Произнесу второй мой тост:
| |
− | мы не дождемся с неба звезд,
| |
− | зато уместно за столом
| |
− | посокрушаться о былом.
| |
− | Мы молча выпьем третий тост,
| |
− | судьба наступит нам на хвост;
| |
− | но будет пусть пряма стезя:
| |
− | берите все, что брать нельзя!
| |
− | Я придержу последний тост:
| |
− | конечно, всех нас ждет погост,
| |
− | но пусть в благие времена
| |
− | прозябнут наши семена!
| |
− | 1950
| |
− | e 273 E
| |
− | Шорох
| |
− | В ночи, задолго до прихода дня,
| |
− | какой-то шорох испугал меня.
| |
− | Ложись, укройся: это все не в счет,
| |
− | роняет сажу старый дымоход.
| |
− | Не может быть, чтоб только сажа, нет!
| |
− | Я слышу этот шорох много лет.
| |
− | Ложись, поспи, пока придет восход,
| |
− | а шорох… Древоточец ест комод.
| |
− | Нет, он бы так не запугал меня!
| |
− | Смелеет шорох, душу леденя.
| |
− | Ну что ж, лежи и слушай, как шуршит
| |
− | твой вечный страх: он спать не разрешит.
| |
− | 1951
| |
− | e 274 E
| |
− | * * *
| |
− | Только горечь вижу в мире,
| |
− | только сирых – меж людьми.
| |
− | Не бряцай, поэт, на лире,
| |
− | но гармонику возьми.
| |
− | Пуст карман, осипла глотка,
| |
− | мысли сумрачны и злы.
| |
− | Вместо крови в жилах водка,
| |
− | а душа полна золы.
| |
− | Не здоровье, а разруха,
| |
− | плохо с сердцем, с головой.
| |
− | Мне подругой нынче – шлюха,
| |
− | другом – ветер пылевой.
| |
− | Мне из дел одно осталось –
| |
− | в строчки складывать слова.
| |
− | Мною, жалким, движет жалость,
| |
− | но и ненависть жива.
| |
− | На юру, меж трав зеленых,
| |
− | словно ящерка, вздремну:
| |
− | коль стихает ветер в кронах,
| |
− | клонит и меня ко сну.
| |
− | Состраданье душу гложет –
| |
− | все шагаю да пою.
| |
− | Жаль, никто потом не сможет
| |
− | взять гармонику мою.
| |
− | 1952
| |
− | e 275 E
| |
− | На жнивье
| |
− | Повороти лицо свое,
| |
− | застынь, и на меня взгляни;
| |
− | немного колется жнивье:
| |
− | чего и ждать бы от стерни.
| |
− | Из почвы с позднею травой
| |
− | зеленый проступает свет;
| |
− | улитка тащит домик свой
| |
− | и оставляет сизый след.
| |
− | Твое дыханье над жнивьем
| |
− | всплывает, сладостью томя;
| |
− | здесь мы с тобой лежим вдвоем
| |
− | между мгновеньями двумя.
| |
− | Жизнь комарья – недолгий срок,
| |
− | печален танец на ветру,
| |
− | и самый слабый ветерок
| |
− | легко уносит мошкару.
| |
− | Стручки роняют семена,
| |
− | вступил в права осенний час,
| |
− | и поднимается со дна
| |
− | все то, что созревает в нас.
| |
− | Тебя за плечи обниму,
| |
− | впотьмах молчание храня;
| |
− | здесь даже думать ни к чему
| |
− | о том, что колется стерня.
| |
− | e 276 E
| |
− | Вечер на берегу
| |
− | Тучи комарья из черной поймы
| |
− | отлетят от нашего костра;
| |
− | здесь, на берегу, вдвоем с тобой мы
| |
− | досидеть могли бы до утра.
| |
− | С теплого песка
| |
− | сдвинулась рука
| |
− | на траву, и сделалась мокра.
| |
− | Запахи черемуховой дали
| |
− | болью отзываются тупой,
| |
− | мы с тобой на поезд опоздали,
| |
− | ну и пусть... давай-ка, песню спой:
| |
− | выпал нам часок,
| |
− | отсырел песок,
| |
− | блещет небо млечной скорлупой.
| |
− | Нас не ищут – истина простая,
| |
− | ветер смыл с природы пыльный грим;
| |
− | здесь купальня есть одна пустая,
| |
− | так пойдем, судьбу перехитрим,
| |
− | не стыдясь ничуть,
| |
− | только не забудь
| |
− | то, что этот миг неповторим.
| |
− | 1952
| |
− | e 277 E
| |
− | * * *
| |
− | Светлеет небо вдалеке.
| |
− | Рука скользит к другой руке,
| |
− | к чужой – однако пуст матрас,
| |
− | и слезы катятся из глаз.
| |
− | Ушли, погасли в тишине
| |
− | слова, звучавшие во сне.
| |
− | От них бы светлой стала ночь,
| |
− | они могли б спасти, помочь.
| |
− | Но все исчезло налету –
| |
− | и человек лежит в поту,
| |
− | пытаясь тщетно сохранить
| |
− | в потемках рвущуюся нить, –
| |
− | соединить ее, вернуть!
| |
− | Но эту нить, но этот путь
| |
− | найти неспящим не дано.
| |
− | Озноб. Рассвет глядит в окно.
| |
− | 1952
| |
− | e 278 E
| |
− | Вторая родина
| |
− | Мой Лондон, город городов,
| |
− | держава парков и мостов,
| |
− | в тебе сегодня признаю
| |
− | вторую родину мою.
| |
− | Подземка – лучший транспорт мой,
| |
− | маршрут из дома и домой,
| |
− | как все, не торопясь иду,
| |
− | готовлю на плите еду.
| |
− | Лишь иногда, под выходной,
| |
− | когда отступит летний зной
| |
− | и чаепитье впереди, –
| |
− | рванется сердце из груди.
| |
− | Но здесь традиция важна:
| |
− | вот – пончик, вот – стакан вина,
| |
− | обычай, в сущности, таков:
| |
− | не быть чужим средь чужаков.
| |
− | У новичков рождает страх
| |
− | с карнизов сыплющийся прах,
| |
− | но ты мне воздух и семья,
| |
− | вторая родина моя.
| |
− | 1952
| |
− | e 279 E
| |
− | Заброшенная каменоломня
| |
− | Сосны громоздятся в чаще темной
| |
− | над заброшенной каменоломней.
| |
− | Выемки и трещины видны
| |
− | у подножья каменной стены.
| |
− | Там, на дне карьера, и снаружи –
| |
− | запустенье и гнилые лужи.
| |
− | Буйные хвощи растут вокруг.
| |
− | Зеленью ощерился латук.
| |
− | Да еще – на склон карьера дикий
| |
− | протянулись плети ежевики.
| |
− | Каменную рану до сих пор
| |
− | медленно залечивает бор.
| |
− | 1952
| |
− | e 280 E
| |
− | Циркулярная пила
| |
− | Мои подмастерья – ленивый народ,
| |
− | слиняли пожрать от меня.
| |
− | Возьму под пивко с колбасой бутерброд,
| |
− | малек отдохну среди дня.
| |
− | Присяду на доски и – кум королю;
| |
− | плевать, что не мыты полы.
| |
− | Доем и допью и, пожалуй, посплю
| |
− | под песнь циркулярной пилы.
| |
− | Стоит у меня на станине она,
| |
− | надежен дубовый настил.
| |
− | Мне сила была от рожденья дана,
| |
− | и я ее в дело пустил,
| |
− | Не буду роптать на печальный удел,
| |
− | на то, что труды тяжелы,
| |
− | но я бы до старости слушать хотел
| |
− | напев циркулярной пилы.
| |
− | Мне часто твердят, что она дребезжит,
| |
− | и звука не сыщешь гнусней,
| |
− | но я-то уверен, что мне надлежит
| |
− | судьбы дожидаться при ней.
| |
− | Четыре доски – превосходный футляр,
| |
− | опилки и запах смолы,
| |
− | лишь пусть мне оставит Небесный Столяр
| |
− | напев циркулярной пилы.
| |
− | 1953
| |
− | e 281 E
| |
− | * * *
| |
− | Что поют пичуги –
| |
− | право, не пойму.
| |
− | Только свет в округе
| |
− | убивает тьму.
| |
− | Этот нищий, жалкий,
| |
− | этот дивный дар:
| |
− | скрип тяжелой балки
| |
− | и над полем пар.
| |
− | Все, что видел розно, –
| |
− | будь со мной сейчас,
| |
− | ибо станет поздно,
| |
− | вещи, петь про вас:
| |
− | хочется смертельно
| |
− | петь и петь певцу.
| |
− | Песня беспредельна.
| |
− | Жизнь пришла к концу.
| |
− | 1953
| |
− | e 282 E
| |
− | * * *
| |
− | В грозе и мраке наступает март,
| |
− | прет напролом, без компаса и карт,
| |
− | и эта буря поглотить должна
| |
− | все то, в чем нет здорового зерна.
| |
− | В грозе и мраке наступает март,
| |
− | и остается уповать на фарт –
| |
− | иначе ни к чему и доктора.
| |
− | О, не тверди, что умирать пора!
| |
− | Я слаб, как позабытый колосок,
| |
− | не претендую ни на чей кусок,
| |
− | однако перед строчками – в долгу
| |
− | и до сих пор… Я просто не могу!
| |
− | Я не окончил множества работ,
| |
− | мне нужен срок – еще хотя бы год…
| |
− | Болят виски и ноет миокард.
| |
− | В грозе и мраке наступает март.
| |
− | 1953
| |
− | e 283 E
| |
− | В Гринцинге
| |
− | Под небом осенним танцуют скворцы;
| |
− | сады в одеянье цветном;
| |
− | приходят сюда старики и юнцы
| |
− | забыться в тумане хмельном.
| |
− | Я тоже приду и устроюсь в углу,
| |
− | помедлю и Господу Богу хвалу
| |
− | воздам недозрелым вином.
| |
− | Под сенью ветвей молодой паренек
| |
− | с подружкой сидит в тишине;
| |
− | пришел завсегдатай, уселся в тенек:
| |
− | он толк понимает в вине.
| |
− | Дедок сожалеет, что чарка мала,
| |
− | но бабушка стопку берет со стола
| |
− | и этим довольна вполне.
| |
− | Коврижка, молочный орех и вино,
| |
− | и отдых в осеннем саду,
| |
− | здесь вечер легко скоротать нам дано
| |
− | с собою и с миром в ладу.
| |
− | Но певшему песни о Млечном пути,
| |
− | гармонику бросив, придется уйти
| |
− | пожалуй что, в этом году.
| |
− | 1953
| |
− | e 284 E
| |
− | Консульство
| |
− | Нигде подвижки ни на пядь,
| |
− | но здесь на холоду
| |
− | я перед консульством опять
| |
− | заветной визы жду.
| |
− | Я чую, жизнь свою кляня,
| |
− | болезненный укол:
| |
− | для тех, кто смотрит на меня,
| |
− | я абсолютно гол.
| |
− | Здесь разбивается мечта,
| |
− | терпение – в цене;
| |
− | понюшка белая – и та
| |
− | не помогает мне.
| |
− | Я перед консульством стою,
| |
− | барьер передо мной:
| |
− | Господь, услышь мольбу мою
| |
− | о визе о въездной.
| |
− | 1953
| |
− | e 285 E
| |
− | День поминовения
| |
− | День поминовенья. Захочу –
| |
− | фитилек в лампадке засвечу:
| |
− | ты гори с печалью и с тоской
| |
− | матери моей за упокой,
| |
− | той, которой я помочь не мог,
| |
− | ты гори за сына, фитилек,
| |
− | ибо ставлю крест на жизнь свою,
| |
− | хоть чужбины горький хлеб жую.
| |
− | Ты гори, оплакав заодно
| |
− | все, что было мной сочинено,
| |
− | что нигде издать надежды нет –
| |
− | догорай, лампадки тихий свет.
| |
− | Догорай, мерцая и скорбя
| |
− | (через год – зажжет ли кто тебя?),
| |
− | ты свети стихам, любви, добру –
| |
− | в них-то я не до конца умру.
| |
− | 1953
| |
− | e 286 E
| |
− | Рождество в Сохо
| |
− | Рождество и суматоха,
| |
− | никому не до меня,
| |
− | так пойду, пожалуй, в Сохо,
| |
− | поброжу остаток дня.
| |
− | В лавках – яблоки, печенья,
| |
− | звездный час для торгаша.
| |
− | У меня на развлеченья
| |
− | нет при этом ни гроша.
| |
− | С каждым годом жизнь все горше,
| |
− | но живу же ведь пока.
| |
− | Шлюха, грим обычный стерши,
| |
− | покупает индюка.
| |
− | По трактирам и по барам
| |
− | мчит псалом вослед псалму.
| |
− | Общим заражен угаром,
| |
− | шляпу на ветру сниму.
| |
− | Ноет хлипкая утроба,
| |
− | сердце – как пустой вольер.
| |
− | И еще вдобавок небо
| |
− | высохло, как Лестер-сквер.
| |
− | 1953
| |
− | e 287 E
| |
− | Номер семнадцать
| |
− | Инспектор, изволите рюмку вина?
| |
− | Вишневка, поверьте, весьма недурна.
| |
− | Не пьете? Ну, что ж, ни к чему канитель:
| |
− | дом номер семнадцать отнюдь не бордель.
| |
− | Девицы способны платить за жилье,
| |
− | но данное дело никак не мое;
| |
− | на ренту живу, вот – моя конура;
| |
− | для лишних волнений я стала стара.
| |
− | Здесь доктор бывает отнюдь не в кредит,
| |
− | спросите его, он легко подтвердит.
| |
− | А девочки что, из деревни они,
| |
− | и с ними хватает грызни и возни.
| |
− | Клиент, к сожаленью, порой – психопат;
| |
− | поди защитись от его эскапад.
| |
− | Почтенный инспектор, скажу, не хитря:
| |
− | людей переделать стараетесь зря.
| |
− | 1954
| |
− | e 288 E
| |
− | Вместе с пылью
| |
− | Многие покой находят в спальне,
| |
− | но моя судьба куда печальней:
| |
− | лишь на землю ляжет темнота –
| |
− | пыль запорошит мои уста.
| |
− | Многим слышен щебет на просторах –
| |
− | я один внимаю тайный шорох:
| |
− | вместе с пылью, спящей на ковре,
| |
− | тяжко просыпаюсь на заре.
| |
− | Не для флоксов и не для сиреней
| |
− | череда моих стихотворений;
| |
− | пыль стряхну в неведомом году,
| |
− | встану и шарманку заведу.
| |
− | 1956
| |
− | e 289 E
| |
− | Снаружи
| |
− | Там, снаружи, – тьма, тревога.
| |
− | Вьются тени у порога.
| |
− | Сторож, глотки им заткни,
| |
− | прогони их, прогони.
| |
− | Там, снаружи, – тьма, тревога.
| |
− | Под стеной бежит дорога.
| |
− | Сторож, колотушку брось:
| |
− | тени разбегутся врозь.
| |
− | Там, снаружи, – серп шафранный
| |
− | над дорогой, над поляной
| |
− | льет лучи, как брызги льда.
| |
− | Не пускай его сюда.
| |
− | 1956
| |
− | e 290 E
| |
− | Свидание с родиной
| |
− | Я – дома, через столько долгих лет;
| |
− | но прежних переулков больше нет,
| |
− | на Ринге башня рвется в облака:
| |
− | я дома превратился в чужака.
| |
− | У памяти последний сдан редут;
| |
− | меня в кофейнях более не ждут,
| |
− | не нагулять мне более жирка:
| |
− | я дома превратился в чужака.
| |
− | Что делать – изменились времена,
| |
− | от прежних дней осталась лишь луна,
| |
− | что втиснула меж крышами бока:
| |
− | я дома превратился в чужака.
| |
− | 28.11.1957
| |
− | Вена
| |
− | e 291 E
| |
− | Незримые стихи
| |
− | Чужою болью запасаясь впрок,
| |
− | я написал излишне много строк.
| |
− | Не заслужив ни славы, ни похвал,
| |
− | я слишком мало строки шлифовал,
| |
− | но мог легко сойти с ума, утрать
| |
− | я по дороге хоть одну тетрадь.
| |
− | Смертельной оказалась западня:
| |
− | стихи, что уничтожили меня.
| |
− | 4.3.1958
| |
− | Вена
| |
− | e 292 E
| |
− | СОДЕРЖАНИЕ
| |
− | Евгений Витковский
| |