|
|
Строка 19: |
Строка 19: |
| | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = |
| | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Зимнее пальто]] | | | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Зимнее пальто]] |
− | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Холодный ряд фабричных труб]] | + | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Сточный люк]] |
| | КАЧЕСТВО = | | | КАЧЕСТВО = |
| | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = |
Строка 69: |
Строка 69: |
| | | |
| {{справка}} | | {{справка}} |
− |
| |
− | <!--
| |
− |
| |
− | #[[Шелушильщики орехов]], стр. 62
| |
− | #[[Зимнее пальто]], стр. 63
| |
− | #[[Холодный ряд фабричных труб]], стр. 63-64
| |
− | #[[Сточный люк]], стр. 64-65
| |
− | #[[Выдворение из приюта для слепых]], стр. 65
| |
− | #[[Прием в дом престарелых]], стр. 66
| |
− | #[[Жители вагона]], стр. 66-67
| |
− | #[[По поводу насильственной смерти владельца табачного киоска]], стр. 67-68
| |
− | #[[Зимняя гавань]], стр. 69-70
| |
− | #[[Шаги (Крамер/Витковский)|Шаги]], стр. 70-71
| |
− | #[[Возле Ганновера]] ([[Лейферде, Нижняя Саксония]]), стр. 71
| |
− | #[[Последнее усилие]], стр. 72
| |
− | #[[Свидание с моим кабачком]] (доб. в изд «Хвала отчаянию», Водолей, М. 2019) .....................................97
| |
− | #[[Замерзшей пьянчужке]], стр. 72-73
| |
− | #[[Снег (Крамер/Витковский)|Снег]], стр. 73
| |
− | #[[Для тех, кто не споет о себе]], стр. 74
| |
− | #[[Ромашка (Крамер/Витковский)|Ромашка]], стр. 74-75
| |
− | #[[Песня у костра в саду]], стр. 75-76<br/>'''''Из сборника «Изгнан из Австрии» (1943)'''''
| |
− | #[[Писать в тоске ли, в злобе|«Писать в тоске ли, в злобе…»]], стр. 77-78
| |
− | #[[Интернированные Хайтона]], стр. 78-79
| |
− | #[[И сгущается ночь|«И сгущается ночь...»]], стр. 80
| |
− | #[[Вена: Праздник тела Христова]], стр. 80-81
| |
− | #[[Над кружкой барды]], стр. 81-82
| |
− | #[[О дожде перед наступлением ночи]], стр. 82-83
| |
− | #[[На станции подземки]], стр. 83-84
| |
− | #[[О небе Лондона]], стр. 84
| |
− | #[[Кающаяся девушка]], стр. 84-85
| |
− | #[[Изгнан из Австрии]], стр. 85-86
| |
− | #[[Нашим мертвым]], стр. 86<br/>'''''Из сборника «Вена, 1938. Зелёные кадры» (1946)'''''
| |
− | #[[Мне ничего не сделали пока|«Мне ничего не сделали пока…»]], стр. 87
| |
− | #[[Кто в нашу дверь звонит чуть свет?|«Кто в нашу дверь звонит чуть свет?..»]], стр. 87-88
| |
− | #[[В бор соседний я один ушел вчера|«В бор соседний я один ушел вчера...»]], стр. 88-89
| |
− | #[[На переломе]], стр. 89
| |
− | #[[Ты все цветешь ли, деревцо|«Ты все цветешь ли, деревцо…»]], стр. 90
| |
− | #[[Те, что меньше родину любили|«Те, что меньше родину любили...»]], стр. 90-91
| |
− | #[[Я дома целый день, но я уже не здесь|«Я дома целый день, но я уже не здесь...»]], стр. 91
| |
− | #[[Я сидел в прокуренном шалмане|«Я сидел в прокуренном шалмане…»]], стр. 92
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | e 79 E
| |
− |
| |
− | e 81 E
| |
− |
| |
− |
| |
− | e 82 E
| |
− | Шелушильщики орехов
| |
− |
| |
− |
| |
− | e 83 E
| |
− | Зимнее пальто
| |
− |
| |
− |
| |
− | e 84 E
| |
− | Холодные трубы
| |
− |
| |
− | Безмолвен город, и квартал торговый
| |
− | стоит пустым, как будто сноса ждет:
| |
− | поторговаться, но купить готовый,
| |
− | куда-то схлынул начисто народ.
| |
− |
| |
− | В витринах понаставлено умело
| |
− | всего, что задержать могло бы взгляд;
| |
− | однако продавцы сидят без дела
| |
− | и нервничают, если к ним звонят.
| |
− |
| |
− | В слободках – скука без конца, без края,
| |
− | играют в карты, оседлав скамьи,
| |
− | лучам светила, как бы загорая,
| |
− | подставив спины потные свои.
| |
− |
| |
− | Домой – к чему ходить; обед несложен –
| |
− | всего-то коркой размешать бурду
| |
− | и, вынув ложку, как кинжал из ножен,
| |
− | скрипя зубами, взяться за еду.
| |
− |
| |
− | Придут под вечер из лесу подростки
| |
− | с почти пустой корзиной ли, с мешком,
| |
− | там – ягоды, и высохши, и жестки, –
| |
− | мамашам их предъявят со смешком,
| |
− | к порогу выйдут, тощей самокруткой
| |
− | затянутся, не разжимая губ,
| |
− | и долго смотрят с ненавистью жуткой
| |
− | в закат, на стылый ряд фабричных труб.
| |
− |
| |
− | |1932}}
| |
− |
| |
− | e 85 E
| |
− | Сточный люк
| |
− | Измотан морозом и долгой ходьбой,
| |
− | старик огляделся вокруг,
| |
− | подвинул решетку над сточной трубой
| |
− | и медленно втиснулся в люк.
| |
− | Он выдолбил нишу тупым тесаком,
| |
− | спокойно улегся во тьме,
| |
− | то уголь, то хлеб он кусок за куском
| |
− | нашаривал в жидком дерьме.
| |
− | Почти не ворочался в нише старик
| |
− | и видел одних только крыс,
| |
− | лишь поздний рассвет, наступая, на миг
| |
− | в решетку заглядывал вниз.
| |
− | И зренье, и слух отмирали в тиши,
| |
− | и холод как будто исчез,
| |
− | и дохли в одежде голодные вши,
| |
− | утратив к нему интерес.
| |
− | И был он безжалостно взят за грудки,
| |
− | и вынут наружу, дрожа,
| |
− | и тщетно пытался от грозной руки
| |
− | отбиться обтеском ножа.
| |
− | 1928
| |
− | e 86 E
| |
− | Выдворение из приюта для слепых
| |
− | Богадельная стала свалкой гнили,
| |
− | из отбросов стряпалась жратва –
| |
− | и слепые щеточники взвыли,
| |
− | и качнуть надумали права.
| |
− | Семеро пожаловались хором –
| |
− | персонал, выходит, нерадив, –
| |
− | расползлись, чуть живы, по каморам,
| |
− | с жалобой к опекуну сходив.
| |
− | Натыкались на углы страдальцы
| |
− | там, где ковыляли столько лет,
| |
− | по-слепецки налагали пальцы
| |
− | на любой попавшийся предмет.
| |
− | Медленно валандались по дому
| |
− | от добра искавшие добра
| |
− | и, соседям разгоняя дрему,
| |
− | что-то бормотали до утра.
| |
− | И когда рассвет забрезжил хмурый,
| |
− | каждый был на лежбище своем
| |
− | трижды и четырежды, как шкурой,
| |
− | позамотан щеточным сырьем.
| |
− | Думали – начальство гнев ослабит,
| |
− | и до смерти бы лежали так, –
| |
− | но к обеду с кошта снятых ябед
| |
− | выперли из дома, как собак.
| |
− | 1930
| |
− | e 87 E
| |
− | Прием в дом для престарелых
| |
− | Отныне – вот постель твоя.
| |
− | Одежку в этот шкаф повесь.
| |
− | Следи, чтоб не было нытья:
| |
− | у нас оно не в моде здесь.
| |
− | Вот эти тапки забери.
| |
− | Клопов не бойся, нет почти.
| |
− | Крючок на фортке – изнутри.
| |
− | Запомни всё и всё учти.
| |
− | Нас будет четверо: уснем,
| |
− | увидишь, легши по местам.
| |
− | Мы в коридор выходим днем.
| |
− | Курить, понятно, только там.
| |
− | Как видишь, койки широки:
| |
− | да ты лежал ли на такой?
| |
− | К покою склонны старики,
| |
− | так ты уж нас не беспокой.
| |
− | Здесь может разное бывать.
| |
− | Не делай удивленный вид,
| |
− | не лезь, коль кто начнет кивать
| |
− | и сам с собой заговорит.
| |
− | Ну, я пойду. Тебе – впервой.
| |
− | Подумай, полежи ничком.
| |
− | Когда черед настанет твой,
| |
− | то будь приветлив с новичком.
| |
− | 1935
| |
− | e 88 E
| |
− | Жители вагона
| |
− | Вагон, бесплатная квартира,
| |
− | стоит на рельсах тупика.
| |
− | Сюда доносится из мира
| |
− | далекий лязг товарняка,
| |
− | тут служит лестницей подножка, –
| |
− | каморка, может, и мала,
| |
− | а всё же места есть немножко
| |
− | для колыбельки, для стола.
| |
− | Живущим здесь – не до уюта,
| |
− | здесь громыхают поезда,
| |
− | от трассы – тяжкий дух мазута
| |
− | и гарь, – а впрочем, не беда:
| |
− | и здесь судьба дает поблажки,
| |
− | жизнь хочет жить – и потому
| |
− | не могут не цвести ромашки
| |
− | и все-таки цветут в дыму.
| |
− | Нам ни к чему людская жалость,
| |
− | возьмем лишь то, что даст земля:
| |
− | запрем вагон, побродим малость,
| |
− | вдоль рельсов наберем угля.
| |
− | Живем легко, не ждем напасти,
| |
− | мир, как вагон забытый, тих:
| |
− | видать, о нас не знают власти,
| |
− | а мы не жаждем знать о них.
| |
− | 1932
| |
− | e 89 E
| |
− | По поводу насильственной смерти
| |
− | владельца табачного киоска
| |
− | Лавочник-табачник, из воды
| |
− | у плотины всплывший поутру,
| |
− | были губы у тебя худы
| |
− | и дрожали в холод и в жару.
| |
− | Вышла смерть тебе – последний сорт,
| |
− | да и жизнь – не шибко хороша:
| |
− | был ножной протез, как камень, тверд,
| |
− | и усы торчали, как парша.
| |
− | Жил один ты долгие года,
| |
− | тишина звенела в голове;
| |
− | ставню опускал ты, лишь когда
| |
− | улицы тонули в синеве.
| |
− | Но порой нырял ты в темноту,
| |
− | и тогда захватывало дух:
| |
− | у канала, на пустом мосту
| |
− | ты ловил подешевевших шлюх.
| |
− | И, над ними обретая власть,
| |
− | средь клопов, с отстегнутой ногой,
| |
− | ты желал повеселиться всласть,
| |
− | расплатившись кровною деньгой.
| |
− | Знал ты этой публики пошиб
| |
− | и наутро звал себя ослом:
| |
− | потому, когда серьезно влип,
| |
− | понял, что имеешь поделом.
| |
− | Эту дочерь городского дна
| |
− | ты узнал, дрожащий, в тот же миг,
| |
− | как тебя окликнула она,
| |
− | мертвой хваткой взяв за воротник.
| |
− | e 90 E
| |
− | Вынырнул босяк из темноты,
| |
− | вынул нож, и был ты с босяком –
| |
− | в миг последний так подумал ты, –
| |
− | вроде как бы даже и знаком.
| |
− | И, умело спущенный в канал,
| |
− | даже без нательного белья,
| |
− | ты в воде про то уже не знал,
| |
− | как наличность плакала твоя,
| |
− | вся истаяв к утренним часам:
| |
− | оба руки вымыли в реке,
| |
− | а потом, как ты бы сделал сам,
| |
− | пили и дрожали в кабаке.
| |
− | 1929
| |
− | e 91 E
| |
− | Зимняя гавань
| |
− | Мойше Розенблит на месте старом
| |
− | утомился бизнес делать свой,
| |
− | взял да и пошел со всем товаром
| |
− | к Гавани далекой Грузовой.
| |
− | Спустится матрос с холодных сходен
| |
− | и решит на корточки присесть, –
| |
− | а товар у Мойше превосходен:
| |
− | есть ножи, и есть любая жесть!
| |
− | Мойше Розенблит,
| |
− | или что болит?
| |
− | Кто тебе шататься тут велит?
| |
− | От реки ползет холодный морок,
| |
− | и шпана не слышит отговорок,
| |
− | Мойше Розенблит, ты старый жид!
| |
− | Мойше Розенблит с лотком на пузе
| |
− | что ни вечер, заявлялся в порт,
| |
− | научился разбираться в грузе,
| |
− | различал второй и третий сорт.
| |
− | Он смотрел как флот уходит в рейсы,
| |
− | но имел достаточно ума
| |
− | не бурчать, коль дергали за пейсы:
| |
− | грогом надирался задарма.
| |
− | Мойше Розенблит,
| |
− | что за странный вид,
| |
− | что в порту тебя так веселит?
| |
− | От реки ползет холодный морок,
| |
− | и шпана не слышит отговорок,
| |
− | Мойше Розенблит, ты старый жид!
| |
− | e 92 E
| |
− | Мойше Розенблит тропой в тумане
| |
− | к мельнице добрался водяной.
| |
− | Утром он по дырам на кафтане
| |
− | был опознан уличной шпаной.
| |
− | Дождь, рассвет не темен и не светел,
| |
− | вот и Мойше подошел черед;
| |
− | те, кого вчера жестянщик встретил,
| |
− | слышали, как тихо он поет:
| |
− | Мойше Розенблит,
| |
− | плюнь на грустный вид,
| |
− | больше ничего не заболит!
| |
− | От реки ползет холодный морок,
| |
− | и шпана не слышит отговорок,
| |
− | Мойше Розенблит, ты старый жид!
| |
− | 1928
| |
− | e 93 E
| |
− | Шаги
| |
− | Вцепившись в набитый соломой тюфяк,
| |
− | я медленно гибну во тьме.
| |
− | Светло в коридоре, но в камере – мрак,
| |
− | спокойно и тихо в тюрьме.
| |
− | Но кто-то не спит на втором этаже,
| |
− | и гулко звучат в тишине
| |
− | вперед – пять шагов,
| |
− | и в сторону – три,
| |
− | и пять – обратно к стене.
| |
− | Не медлят шаги, никуда не спешат,
| |
− | ни сбоя, ни паузы нет;
| |
− | был пуст по сегодняшний день каземат,
| |
− | в котором ты ходишь, сосед;
| |
− | лишь нынче решенный, ты после суда
| |
− | еще неспокоен, чужак,
| |
− | иль, может, навеки ты брошен сюда,
| |
− | и счета не ведает шаг?
| |
− | Вперед – пять шагов,
| |
− | и в сторону – три,
| |
− | и пять – обратно к стене.
| |
− | Мне ждать три недели – с зари до зари,
| |
− | двенадцать ушло, как во сне.
| |
− | Ну сделай же, сделай на миг перерыв,
| |
− | замри посреди темноты, –
| |
− | когда бы ты знал, как я стал терпелив,
| |
− | шагать и не вздумал бы ты.
| |
− | Но кто ты? Твой шаг превращается в гром,
| |
− | в мозгу воспаленном горя.
| |
− | Вскипает, рыдая, туман за окном,
| |
− | колеблется свет фонаря.
| |
− | e 94 E
| |
− | И, вставши, я делаю вместе с тобой –
| |
− | иначе не выдержать мне! –
| |
− | вперед – пять шагов,
| |
− | и в сторону – три,
| |
− | и пять – обратно к стене.
| |
− | 1927
| |
− | e 95 E
| |
− | Лайферде, Нижняя Саксония
| |
− | Повыдохлось пламя, иссякло тепло,
| |
− | нас город не любит, нас гонит село,
| |
− | шагаем, шагаем, – вот так-то.
| |
− | Мы всё позабыли в дожде и в росе,
| |
− | мы дальше от жизни, чем думают все,
| |
− | кто может нас видеть у тракта.
| |
− | Желтеет пустырник и ежится дрок,
| |
− | мы ночью сидим у железных дорог
| |
− | и пальцы грызем, чтоб согреться,
| |
− | и только блестит, как в слезах, колея –
| |
− | провал разделяет владельцев жилья
| |
− | и тех, кому некуда деться.
| |
− | Шлагбаум звенит, значит, близок экспресс.
| |
− | Видать, в пассажирах горит интерес
| |
− | к бродягам, столпившимся кучкой!
| |
− | Нам машет из поезда множество рук, –
| |
− | ну, что же, пойдем на взаимность услуг:
| |
− | мы тоже вам сделаем ручкой!
| |
− | 1928
| |
− | e 96 E
| |
− | Последнее усилие
| |
− | В лепрозории даже зимой не топили печей.
| |
− | Сторожа воровали дрова на глазах у врачей.
| |
− | Повар в миски протухшее пойло больным наливал,
| |
− | а они на соломе в бараках лежали вповал.
| |
− | Прокаженные тщетно скребли подсыхающий гной,
| |
− | на врачей не надеясь, которым что пень, что больной.
| |
− | Десять самых отчаянных ночью сломали барак
| |
− | и, пожитки собрав, умотались в болота, во мрак.
| |
− | Тряпки гнойные бросили где-то, вздохнули легко.
| |
− | Стали в город крестьяне бояться возить молоко,
| |
− | хлеб и пшенную кашу для них оставляли в лесу
| |
− | и, под вечер бредя, наготове держали косу.
| |
− | Поздней осенью, ночью, жандармы загнали в овраг
| |
− | обреченных, рискнувших пойти на отчаянный шаг.
| |
− | Так стояли, дрожа и друг к другу прижавшись спиной,
| |
− | только десять – одни перед целой враждебной страной.
| |
− | 1929
| |
− | e 97 E
| |
− | Свидание с моим кабачком
| |
− | Переболевший, невзначай
| |
− | зайду в привычный кабачок;
| |
− | еще я слаб, как здешний чай,
| |
− | еще отнюдь не бодрячок.
| |
− | Здесь тусклый свет и скользкий пол,
| |
− | здесь запах рыбьей чешуи,
| |
− | стоит в углу мой старый стол;
| |
− | я здесь писал стихи свои.
| |
− | У стенки выберу скамью;
| |
− | совсем худа моя рука;
| |
− | я сам себя не узнаю,
| |
− | я стал похож на старика.
| |
− | Вдоль пола тянет сквознячок,
| |
− | сидят клиенты, гомоня;
| |
− | зачем, любимый кабачок,
| |
− | больным считаешь ты меня?
| |
− | Столы, стоящие впритир,
| |
− | возможность быть наедине,
| |
− | незабываемый сортир,
| |
− | куда случалось бегать мне.
| |
− | В стаканах прежняя бурда,
| |
− | привычный дух былых годин,
| |
− | здесь ровно то же, что всегда:
| |
− | здесь изменился я один.
| |
− | 1931
| |
− | e 98 E
| |
− | Замерзшей пьянчужке
| |
− | Пила беспробудно в мороз и в жару,
| |
− | и насмерть замерзла сегодня к утру.
| |
− | Тебя и садовники, и корчмари
| |
− | тут знали не год, и не два, и не три.
| |
− | Был чайник твой старый помят и убог,
| |
− | сходил за посуду любой черепок,
| |
− | глотка отстоявшейся пены пивной
| |
− | хватало для грезы о жизни иной.
| |
− | Свернувшись клубком, ты умела в былом
| |
− | согреться идущим от тленья теплом,
| |
− | и ночью минувшей, видать, не впервой,
| |
− | хмельная, уснула под палой листвой.
| |
− | Любой подзаборник с тобой ночевал,
| |
− | и пеной не брезгал, и всё допивал,
| |
− | и каждый к утру, недовольно бурча,
| |
− | давал поскорей от тебя стрекача.
| |
− | Лежишь закалелою грудой тряпья,
| |
− | подернута инеем блуза твоя,
| |
− | и кажется нам, что промерзло насквозь
| |
− | всё то, в чем тепло на земле береглось.
| |
− | 1929
| |
− | e 99 E
| |
− | Снег
| |
− | Им нужен был чай да немного тепла;
| |
− | одежка сносилась, обувка текла:
| |
− | погрелись, пошли, – только вьюга мела, –
| |
− | что вышло, то вышло, такие дела.
| |
− | Прокладчик и женщина, двое бедняг,
| |
− | по рыхлому снегу брели кое-как,
| |
− | по мерзлым лесам, из оврага в овраг,
| |
− | теряя тряпье меж кустов и коряг.
| |
− | Куда тут податься, – такие дела, –
| |
− | свалились, раздеты почти догола,
| |
− | к ним холод сквозь ноги вливался в тела,
| |
− | и гулом была переполнена мгла.
| |
− | Но женщина все же кричала взахлеб,
| |
− | под утро впадая в последний озноб,
| |
− | мужчина разбил ей булыжником лоб,
| |
− | вспорол себе вены и рухнул в сугроб.
| |
− | Однажды крестьянин заехал туда,
| |
− | где этих бедняг доконала беда:
| |
− | глядишь, до весны сберегли б холода
| |
− | кровавые раны под коркою льда.
| |
− | 1929
| |
− | e 100 E
| |
− | Для тех, кто не споет о себе
| |
− | Нет бы – о вине
| |
− | петь в охотку мне,
| |
− | о листве, о ветре, о судьбе;
| |
− | только песнь мою
| |
− | я о тех пою,
| |
− | кто вовек не спел бы о себе.
| |
− | Про вихор мальца,
| |
− | про клюку слепца,
| |
− | про шарманку в сквере за углом,
| |
− | про бубновый туз,
| |
− | про чужой картуз,
| |
− | про гниющий в гипсе перелом.
| |
− | Гневу моему
| |
− | не уйти во тьму,
| |
− | с вами говорю начистоту:
| |
− | в самый поздний час
| |
− | думаю о вас,
| |
− | кровь клокочет у меня во рту.
| |
− | Петь наедине
| |
− | с вами дайте мне,
| |
− | чтобы, сердце песне приоткрыв,
| |
− | вам постичь на миг
| |
− | этот вечный крик,
| |
− | а, быть может, – и его мотив.
| |
− | 1935
| |
− | e 101 E
| |
− | Ромашка
| |
− | Где, как клинья, лезут в поле
| |
− | тупиковые пути,
| |
− | из бугра да из овражка
| |
− | знай растет себе ромашка,
| |
− | ей плевать, на чем расти.
| |
− | Проползают паровозы,
| |
− | травы копотью черня;
| |
− | но ромашке – лишь бы лето,
| |
− | искры гаснут рядом где-то,
| |
− | ей ущерба не чиня.
| |
− | Если ты по мне скучаешь,
| |
− | то под вечер не тужи:
| |
− | в самом первом, легком мраке
| |
− | приходи за буераки,
| |
− | за пути, за гаражи.
| |
− | Миновав забор щербатый,
| |
− | ты придешь ко мне сюда:
| |
− | здесь откроется для взоров
| |
− | зелень дальних семафоров
| |
− | да еще вверху – звезда.
| |
− | Ты прильнешь ко мне так тихо,
| |
− | станет виться мошкара.
| |
− | Ах, как сладко, ах, как тяжко,
| |
− | пахнешь ты во тьме, ромашка, –
| |
− | и тебя сорвать пора.
| |
− | 1935
| |
− | e 102 E
| |
− | Песня у костра в сад
| |