Спина ангела (Кокто; Лившиц): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуLozman (обсуждение | вклад) |
Lozman (обсуждение | вклад) м (added Category:Тексты на французском языке using HotCat) |
||
Строка 67: | Строка 67: | ||
[[Категория:Французская поэзия]] | [[Категория:Французская поэзия]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Бенедиктом Константиновичем Лившицем]] | [[Категория:Переводы, выполненные Бенедиктом Константиновичем Лившицем]] | ||
+ | [[Категория:Тексты на французском языке]] |
Текущая версия на 00:32, 16 марта 2025
Спина ангела , пер. Бенедикт Константинович Лившиц |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Dos d’ange. — Из сборника «Vocabulaire». Источник: Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. — Л.: Сов. писатель, 1989. — С. 276. — 720 с. — ISBN 5-265-00229-4 |
СПИНА АНГЕЛА
Ложной улицы во сне ли
Мнимый вижу я разрез,
Иль волхвует на панели
Ангел, явленный с небес?
Сон? Не сон? Не труден выбор:
Глянув сверху наугад,
Я обман вскрываю, ибо
Ангел должен быть горбат.
Такова по крайней мере
Тень его на фоне двери.
DOS D’ANGE
Une fausse rue en rêve
Et ce piston irréel
Sont mensonges que soulève
Un ange venu du ciel …
Que ce soit songe ou pas songe,
En le voyant par dessus
On découvre le mensonge,
Car les anges sont bossus,
Du moins bossue est leur ombre
Contre le mur de ma chambre.