Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 33: |
Строка 33: |
| <br/> | | <br/> |
| <big> | | <big> |
− | As the plow follows words, so God rewards prayers.
| + | Expect poison from the standing water. |
| | | |
| <center> ✶ ✶ ✶ </center> | | <center> ✶ ✶ ✶ </center> |
− | Словом плуга не сдвинуть, молитвой Бога не разжалобить.
| + | Жди яда от стоячей воды. |
| | | |
| | | |
Версия 09:03, 11 июня 2014
|
Expect poison from the standing water.
✶ ✶ ✶
Жди яда от стоячей воды.
|
|
© DS, перевод, дизайн
Другие переводы:
Как плуг следует за словами, так бог вознаграждает молитвы. (С. Маршак)
Как плуг подчиняется слову, так Бог слышит молитву. (А. Сергеев)
Сколь плуг следует слову, столь Господь внемлет молитве. (С. Степанов)
Подобно тому как упряжка, тянущая плуг, следует твоим командам, так же и награда Господня следует за твоими молитвами. (В. Чухно)
Как словом плуга не сдвинуть — так молитвой Бога не умилостивить. (Д. Смирнов-Садовский, 1)
|