|
|
Строка 19: |
Строка 19: |
| | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = |
| | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Только горечь вижу в мире|«Только горечь вижу в мире…»]] | | | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Только горечь вижу в мире|«Только горечь вижу в мире…»]] |
− | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[На жнивье]] | + | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Вечер на берегу]] |
| | КАЧЕСТВО =4 | | | КАЧЕСТВО =4 |
| | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = |
Строка 65: |
Строка 65: |
| | | |
| {{справка}} | | {{справка}} |
− | <!--
| |
− |
| |
− |
| |
− | #[[Аннемари]] ................................................................................................271
| |
− | #[[Ну, так за что мой первый тост?|«Ну, так за что мой первый тост?..»]] ....................................................272
| |
− | #[[Шорох]]......................................................................................................273
| |
− | #[[Только горечь вижу в мире|«Только горечь вижу в мире…»]] ...........................................................274
| |
− | #[[На жнивье]] ...............................................................................................275
| |
− | #[[Вечер на берегу]] ......................................................................................276
| |
− | #[[Светлеет небо вдалеке|«Светлеет небо вдалеке…»]] ...................................................................277
| |
− | #[[Вторая родина]] ........................................................................................278
| |
− | #[[Заброшенная каменоломня]]..................................................................279
| |
− | #[[Циркулярная пила]] .................................................................................280
| |
− | #[[Что поют пичуги|«Что поют пичуги…»]] .............................................................................281
| |
− | #[[В грозе и мраке наступает март|«В грозе и мраке наступает март…»]]....................................................282
| |
− | #[[В Гринцинге]]............................................................................................283
| |
− | #[[Консульство]] ............................................................................................284
| |
− | #[[День поминовения]].................................................................................285
| |
− | #[[Рождество в Сохо]]...................................................................................286
| |
− | #[[Номер семнадцать]] .................................................................................287
| |
− | #[[Вместе с пылью]] ......................................................................................288
| |
− | #[[Снаружи]]...................................................................................................289
| |
− | #[[Свидание с родиной]] ..............................................................................290
| |
− | #[[Незримые стихи]].....................................................................................291
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | e 271 E
| |
− |
| |
− | e 272 E
| |
− |
| |
− | e 273 E
| |
− |
| |
− | e 274 E
| |
− |
| |
− | e 275 E
| |
− | На жнивье
| |
− |
| |
− | e 276 E
| |
− | Вечер на берегу
| |
− | Тучи комарья из черной поймы
| |
− | отлетят от нашего костра;
| |
− | здесь, на берегу, вдвоем с тобой мы
| |
− | досидеть могли бы до утра.
| |
− | С теплого песка
| |
− | сдвинулась рука
| |
− | на траву, и сделалась мокра.
| |
− | Запахи черемуховой дали
| |
− | болью отзываются тупой,
| |
− | мы с тобой на поезд опоздали,
| |
− | ну и пусть... давай-ка, песню спой:
| |
− | выпал нам часок,
| |
− | отсырел песок,
| |
− | блещет небо млечной скорлупой.
| |
− | Нас не ищут – истина простая,
| |
− | ветер смыл с природы пыльный грим;
| |
− | здесь купальня есть одна пустая,
| |
− | так пойдем, судьбу перехитрим,
| |
− | не стыдясь ничуть,
| |
− | только не забудь
| |
− | то, что этот миг неповторим.
| |
− | 1952
| |
− | e 277 E
| |
− | * * *
| |
− | Светлеет небо вдалеке.
| |
− | Рука скользит к другой руке,
| |
− | к чужой – однако пуст матрас,
| |
− | и слезы катятся из глаз.
| |
− | Ушли, погасли в тишине
| |
− | слова, звучавшие во сне.
| |
− | От них бы светлой стала ночь,
| |
− | они могли б спасти, помочь.
| |
− | Но все исчезло налету –
| |
− | и человек лежит в поту,
| |
− | пытаясь тщетно сохранить
| |
− | в потемках рвущуюся нить, –
| |
− | соединить ее, вернуть!
| |
− | Но эту нить, но этот путь
| |
− | найти неспящим не дано.
| |
− | Озноб. Рассвет глядит в окно.
| |
− | 1952
| |
− | e 278 E
| |
− | Вторая родина
| |
− | Мой Лондон, город городов,
| |
− | держава парков и мостов,
| |
− | в тебе сегодня признаю
| |
− | вторую родину мою.
| |
− | Подземка – лучший транспорт мой,
| |
− | маршрут из дома и домой,
| |
− | как все, не торопясь иду,
| |
− | готовлю на плите еду.
| |
− | Лишь иногда, под выходной,
| |
− | когда отступит летний зной
| |
− | и чаепитье впереди, –
| |
− | рванется сердце из груди.
| |
− | Но здесь традиция важна:
| |
− | вот – пончик, вот – стакан вина,
| |
− | обычай, в сущности, таков:
| |
− | не быть чужим средь чужаков.
| |
− | У новичков рождает страх
| |
− | с карнизов сыплющийся прах,
| |
− | но ты мне воздух и семья,
| |
− | вторая родина моя.
| |
− | 1952
| |
− | e 279 E
| |
− | Заброшенная каменоломня
| |
− | Сосны громоздятся в чаще темной
| |
− | над заброшенной каменоломней.
| |
− | Выемки и трещины видны
| |
− | у подножья каменной стены.
| |
− | Там, на дне карьера, и снаружи –
| |
− | запустенье и гнилые лужи.
| |
− | Буйные хвощи растут вокруг.
| |
− | Зеленью ощерился латук.
| |
− | Да еще – на склон карьера дикий
| |
− | протянулись плети ежевики.
| |
− | Каменную рану до сих пор
| |
− | медленно залечивает бор.
| |
− | 1952
| |
− | e 280 E
| |
− | Циркулярная пила
| |
− | Мои подмастерья – ленивый народ,
| |
− | слиняли пожрать от меня.
| |
− | Возьму под пивко с колбасой бутерброд,
| |
− | малек отдохну среди дня.
| |
− | Присяду на доски и – кум королю;
| |
− | плевать, что не мыты полы.
| |
− | Доем и допью и, пожалуй, посплю
| |
− | под песнь циркулярной пилы.
| |
− | Стоит у меня на станине она,
| |
− | надежен дубовый настил.
| |
− | Мне сила была от рожденья дана,
| |
− | и я ее в дело пустил,
| |
− | Не буду роптать на печальный удел,
| |
− | на то, что труды тяжелы,
| |
− | но я бы до старости слушать хотел
| |
− | напев циркулярной пилы.
| |
− | Мне часто твердят, что она дребезжит,
| |
− | и звука не сыщешь гнусней,
| |
− | но я-то уверен, что мне надлежит
| |
− | судьбы дожидаться при ней.
| |
− | Четыре доски – превосходный футляр,
| |
− | опилки и запах смолы,
| |
− | лишь пусть мне оставит Небесный Столяр
| |
− | напев циркулярной пилы.
| |
− | 1953
| |
− | e 281 E
| |
− | * * *
| |
− | Что поют пичуги –
| |
− | право, не пойму.
| |
− | Только свет в округе
| |
− | убивает тьму.
| |
− | Этот нищий, жалкий,
| |
− | этот дивный дар:
| |
− | скрип тяжелой балки
| |
− | и над полем пар.
| |
− | Все, что видел розно, –
| |
− | будь со мной сейчас,
| |
− | ибо станет поздно,
| |
− | вещи, петь про вас:
| |
− | хочется смертельно
| |
− | петь и петь певцу.
| |
− | Песня беспредельна.
| |
− | Жизнь пришла к концу.
| |
− | 1953
| |
− | e 282 E
| |
− | * * *
| |
− | В грозе и мраке наступает март,
| |
− | прет напролом, без компаса и карт,
| |
− | и эта буря поглотить должна
| |
− | все то, в чем нет здорового зерна.
| |
− | В грозе и мраке наступает март,
| |
− | и остается уповать на фарт –
| |
− | иначе ни к чему и доктора.
| |
− | О, не тверди, что умирать пора!
| |
− | Я слаб, как позабытый колосок,
| |
− | не претендую ни на чей кусок,
| |
− | однако перед строчками – в долгу
| |
− | и до сих пор… Я просто не могу!
| |
− | Я не окончил множества работ,
| |
− | мне нужен срок – еще хотя бы год…
| |
− | Болят виски и ноет миокард.
| |
− | В грозе и мраке наступает март.
| |
− | 1953
| |
− | e 283 E
| |
− | В Гринцинге
| |
− | Под небом осенним танцуют скворцы;
| |
− | сады в одеянье цветном;
| |
− | приходят сюда старики и юнцы
| |
− | забыться в тумане хмельном.
| |
− | Я тоже приду и устроюсь в углу,
| |
− | помедлю и Господу Богу хвалу
| |
− | воздам недозрелым вином.
| |
− | Под сенью ветвей молодой паренек
| |
− | с подружкой сидит в тишине;
| |
− | пришел завсегдатай, уселся в тенек:
| |
− | он толк понимает в вине.
| |
− | Дедок сожалеет, что чарка мала,
| |
− | но бабушка стопку берет со стола
| |
− | и этим довольна вполне.
| |
− | Коврижка, молочный орех и вино,
| |
− | и отдых в осеннем саду,
| |
− | здесь вечер легко скоротать нам дано
| |
− | с собою и с миром в ладу.
| |
− | Но певшему песни о Млечном пути,
| |
− | гармонику бросив, придется уйти
| |
− | пожалуй что, в этом году.
| |
− | 1953
| |
− | e 284 E
| |
− | Консульство
| |
− | Нигде подвижки ни на пядь,
| |
− | но здесь на холоду
| |
− | я перед консульством опять
| |
− | заветной визы жду.
| |
− | Я чую, жизнь свою кляня,
| |
− | болезненный укол:
| |
− | для тех, кто смотрит на меня,
| |
− | я абсолютно гол.
| |
− | Здесь разбивается мечта,
| |
− | терпение – в цене;
| |
− | понюшка белая – и та
| |
− | не помогает мне.
| |
− | Я перед консульством стою,
| |
− | барьер передо мной:
| |
− | Господь, услышь мольбу мою
| |
− | о визе о въездной.
| |
− | 1953
| |
− | e 285 E
| |
− | День поминовения
| |
− | День поминовенья. Захочу –
| |
− | фитилек в лампадке засвечу:
| |
− | ты гори с печалью и с тоской
| |
− | матери моей за упокой,
| |
− | той, которой я помочь не мог,
| |
− | ты гори за сына, фитилек,
| |
− | ибо ставлю крест на жизнь свою,
| |
− | хоть чужбины горький хлеб жую.
| |
− | Ты гори, оплакав заодно
| |
− | все, что было мной сочинено,
| |
− | что нигде издать надежды нет –
| |
− | догорай, лампадки тихий свет.
| |
− | Догорай, мерцая и скорбя
| |
− | (через год – зажжет ли кто тебя?),
| |
− | ты свети стихам, любви, добру –
| |
− | в них-то я не до конца умру.
| |
− | 1953
| |
− | e 286 E
| |
− | Рождество в Сохо
| |
− | Рождество и суматоха,
| |
− | никому не до меня,
| |
− | так пойду, пожалуй, в Сохо,
| |
− | поброжу остаток дня.
| |
− | В лавках – яблоки, печенья,
| |
− | звездный час для торгаша.
| |
− | У меня на развлеченья
| |
− | нет при этом ни гроша.
| |
− | С каждым годом жизнь все горше,
| |
− | но живу же ведь пока.
| |
− | Шлюха, грим обычный стерши,
| |
− | покупает индюка.
| |
− | По трактирам и по барам
| |
− | мчит псалом вослед псалму.
| |
− | Общим заражен угаром,
| |
− | шляпу на ветру сниму.
| |
− | Ноет хлипкая утроба,
| |
− | сердце – как пустой вольер.
| |
− | И еще вдобавок небо
| |
− | высохло, как Лестер-сквер.
| |
− | 1953
| |
− | e 287 E
| |
− | Номер семнадцать
| |
− | Инспектор, изволите рюмку вина?
| |
− | Вишневка, поверьте, весьма недурна.
| |
− | Не пьете? Ну, что ж, ни к чему канитель:
| |
− | дом номер семнадцать отнюдь не бордель.
| |
− | Девицы способны платить за жилье,
| |
− | но данное дело никак не мое;
| |
− | на ренту живу, вот – моя конура;
| |
− | для лишних волнений я стала стара.
| |
− | Здесь доктор бывает отнюдь не в кредит,
| |
− | спросите его, он легко подтвердит.
| |
− | А девочки что, из деревни они,
| |
− | и с ними хватает грызни и возни.
| |
− | Клиент, к сожаленью, порой – психопат;
| |
− | поди защитись от его эскапад.
| |
− | Почтенный инспектор, скажу, не хитря:
| |
− | людей переделать стараетесь зря.
| |
− | 1954
| |
− | e 288 E
| |
− | Вместе с пылью
| |
− | Многие покой находят в спальне,
| |
− | но моя судьба куда печальней:
| |
− | лишь на землю ляжет темнота –
| |
− | пыль запорошит мои уста.
| |
− | Многим слышен щебет на просторах –
| |
− | я один внимаю тайный шорох:
| |
− | вместе с пылью, спящей на ковре,
| |
− | тяжко просыпаюсь на заре.
| |
− | Не для флоксов и не для сиреней
| |
− | череда моих стихотворений;
| |
− | пыль стряхну в неведомом году,
| |
− | встану и шарманку заведу.
| |
− | 1956
| |
− | e 289 E
| |
− | Снаружи
| |
− | Там, снаружи, – тьма, тревога.
| |
− | Вьются тени у порога.
| |
− | Сторож, глотки им заткни,
| |
− | прогони их, прогони.
| |
− | Там, снаружи, – тьма, тревога.
| |
− | Под стеной бежит дорога.
| |
− | Сторож, колотушку брось:
| |
− | тени разбегутся врозь.
| |
− | Там, снаружи, – серп шафранный
| |
− | над дорогой, над поляной
| |
− | льет лучи, как брызги льда.
| |
− | Не пускай его сюда.
| |
− | 1956
| |
− | e 290 E
| |
− | Свидание с родиной
| |
− | Я – дома, через столько долгих лет;
| |
− | но прежних переулков больше нет,
| |
− | на Ринге башня рвется в облака:
| |
− | я дома превратился в чужака.
| |
− | У памяти последний сдан редут;
| |
− | меня в кофейнях более не ждут,
| |
− | не нагулять мне более жирка:
| |
− | я дома превратился в чужака.
| |
− | Что делать – изменились времена,
| |
− | от прежних дней осталась лишь луна,
| |
− | что втиснула меж крышами бока:
| |
− | я дома превратился в чужака.
| |
− | 28.11.1957
| |
− | Вена
| |
− | e 291 E
| |
− | Незримые стихи
| |
− | Чужою болью запасаясь впрок,
| |
− | я написал излишне много строк.
| |
− | Не заслужив ни славы, ни похвал,
| |
− | я слишком мало строки шлифовал,
| |
− | но мог легко сойти с ума, утрать
| |
− | я по дороге хоть одну тетрадь.
| |
− | Смертельной оказалась западня:
| |
− | стихи, что уничтожили меня.
| |
− | 4.3.1958
| |
− | Вена
| |
− | e 292 E
| |
− | СОДЕРЖАНИЕ
| |
− | Евгений Витковский
| |
− |
| |
− |
| |
− | {{Отексте
| |
− | | АВТОР =[[Теодор Крамер]] (1897-1958)
| |
− | | НАЗВАНИЕ =Только горечь вижу в мире
| |
− | | ЧАСТЬ =
| |
− | | ПОДЗАГОЛОВОК =
| |
− | | ИЗЦИКЛА =
| |
− | | ИЗСБОРНИКА =Хвала отчаянью
| |
− | | СОДЕРЖАНИЕ =
| |
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ =1946
| |
− | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| |
− | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =de
| |
− | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| |
− | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| |
− | | ПЕРЕВОДЧИК =[[Евгений Владимирович Витковский]] (1950-2020)
| |
− | | ИСТОЧНИК =
| |
− | | ДРУГОЕ =''Из книги «[[Зелёный дом]]»''
| |
− | | ВИКИПЕДИЯ =
| |
− | | ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| |
− | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
| |
− | | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Заброшенная каменоломня]]
| |
− | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Рождество в Сохо]]
| |
− | | КАЧЕСТВО =
| |
− | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| |
− | }}
| |
− | [[Категория:Поэзия Теодора Крамера]]
| |
− | [[Категория:Переводы, выполненные Евгением Владимировичем Витковским]]
| |
− | [[Категория:Переводы с немецкого языка]]
| |
− | [[Категория:Литература 1946 года]]
| |
− |
| |
− |
| |
− | {{poemx1|Только горечь вижу в мире|
| |
− |
| |
− | Только горечь вижу в мире,
| |
− | только сирых — мед людьми.
| |
− | Не бряцай, поэт, на лире,
| |
− | но гармонику возьми.
| |
− |
| |
− | Пуст карман, осипла глотка,
| |
− | мысли сумрачны и злы.
| |
− | Вместо крови в жилах водка,
| |
− | а душа полна золы.
| |
− |
| |
− | Не здоровье, а разруха,
| |
− | плохо с сердцем, с головой.
| |
− | Мне подругой нынче — шлюха,
| |
− | другом — ветер пылевой.
| |
− |
| |
− | Мне из дел одно осталось —
| |
− | в строчки складывать слова.
| |
− | Мною, жалким, движет жалость,
| |
− | но и ненависть жива.
| |
− |
| |
− | На юру, меж трав зеленых,
| |
− | словно ящерка, вздремну:
| |
− | коль стихает ветер в кронах,
| |
− | клонит и меня ко сну.
| |
− |
| |
− | Состраданье душу гложет —
| |
− | все шагаю да пою.
| |
− | Жаль, никто потом не сможет
| |
− | взять гармонику мою.|}}
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | <center><small>© Copyright [[Теодор Крамер]] <br/> © [[Евгений Владимирович Витковский]], перевод с немецкого <br/> Date: 19 Oct 2003</small></center>
| |
− |
| |
− | {{справка}}
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | <!--
| |
− |
| |
− | #[[Когда вернусь я в мой зеленый дом|«Когда вернусь я в мой зеленый дом…»]],<br/>'''''Из сборника «Погребок» (1946)'''''
| |
− | #[[Возвращение бургенландца]]<br/>[[Возвращение бургенландца#1.|1. Сын бургенландца]], стр. 100<br/>[[Возвращение бургенландца#2.|2. Отец бургенландца]], стр. 101<br/>[[Возвращение бургенландца#3.|3. Жена бургенландца]], стр. 101-102<br/>[[Возвращение бургенландца#4.|4. Бургенландец идет домой]], стр. 102-103
| |
− | #[[Погребок (Крамер/Витковский)|Погребок]], стр. 103
| |
− | #[[Песня под осенним дождем]], стр. 104
| |
− | #[[Травница]], стр. 105
| |
− | #[[Пивная (Крамер/Витковский)|Пивная]], стр. 105-106
| |
− | #[[Йозефа]], стр. 106-107
| |
− | #[[Песня на окраине]], стр. 107
| |
− | #[[Коль хоть один открыт трактир…]], стр. 108
| |
− | #[[Кафешка при дороге]], стр. 108-109
| |
− | #[[Тост над вином этого года]], стр. 109-110
| |
− | #[[Вечер перед операцией]], стр. 110
| |
− | #[[Шлюха из предместья]], стр. 110-111
| |
− | #[[Старые рабочие]], стр. 111<br/>'''''Из сборника «Хвала отчаянью» (1946)'''''
| |
− | #[[Там, за старым рынком, есть квартал|«Там, за старым рынком, есть квартал…»]], стр. 112
| |
− | #[[Заезжий двор, клетушки|«Заезжий двор, клетушки…»]], стр. 112-113
| |
− | #[[Затянувшийся развод]], стр. 113-114
| |
− | #[[Старая вдова]], стр. 114
| |
− | #[[Воскресный день коммивояжера]], стр. 115
| |
− | #[[Привокзальное кафе]], стр. 115-116
| |
− | #[[Молитва рыночного грузчика]], стр. 116-117
| |
− | #[[В больничном саду]], стр. 117
| |
− | #[[Ночное кафе]], стр. 118
| |
− | #[[Поздняя песнь]], стр. 118-119
| |
− | #[[Осенние ветры уныло|«Осенние ветры уныло…»]], стр. 119-120
| |
− | #[[Кузнечику]], стр. 120
| |
− | #[[Сколько жить еще — бог весть|«Сколько жить еще — бог весть…»]], стр. 121
| |
− | #[[О черном вине]], стр. 121-122
| |
− | #[[И ржавые бороздки|«И ржавые бороздки…»]], стр. 122-123
| |
− | #[[Как мне жаль, что отцветает рапс|«Как мне жаль, что отцветает рапс...»]], стр. 123
| |
− | #[[О барабанах]], стр. 123-124
| |
− | #[[Хвала отчаянию]], стр. 124-125
| |
− | #[[Конец лета]], стр. 125
| |
− | #[[Насущное дело: хочу, не хочу|«Насущное дело: хочу, не хочу…»]], стр. 126
| |
− | #[[О горечи]], стр. 126-127
| |
− | #[[О пребывании один на один]], стр. 127-128
| |
− | #[[Три паренька]], стр. 128-129
| |
− | #[[Высылка]], стр. 129
| |
− | #[[Марта Фербер]], стр. 130
| |
− | #[[О великой гибели сосновых лесов возле Витшау, стр. 131
| |
− | #[[Горбун]], стр. 132
| |
− | #[[О хворании в меблирашках]], стр. 132-133
| |
− | #[[«Из доходного дома – прямая тропа…»]], стр. 133
| |
− | #[[Рыба с картошкой]], стр. 133-134
| |
− | #[[Шорох]], стр. 134
| |
− | #[[«Светлеет небо вдалеке…»]], стр. 135
| |
− | #[[Пустошь]], стр. 135-136
| |
− | #[[Трава в огне]], стр. 136
| |
− | #[[Октябрьский полден]]ь, стр. 136-137
| |
− | #[[Озеро Нойзидлерзее]], стр. 137
| |
− | #[[У последнего квартала]], стр. 138
| |
− | #[[Перед рябиной]], стр. 138-139
| |
− | #[[Песня в глине]], стр. 139-140
| |
− | #[[Кладбище безымянных]], стр. 141
| |
− | #[[Трактир у реки]], стр. 141-142
| |
− | #[[Мы, разделившие с пылью летящей судьбу|«Мы, разделившие с пылью летящей судьбу...»]], стр. 142-143
| |
− | #[[Умирающие реки]], стр. 143
| |
− | #[[Благотворный туман]], стр. 144
| |
− | #[[О пребывании в бедности]], стр. 144-145
| |
− | #[[Дом бродяги]], стр. 145
| |
− | #[[Заброшенная каменоломня]], стр. 145-146
| |
− | #[[Только горечь вижу в мире|«Только горечь вижу в мире…»]], стр. 146-147
| |
− | #[[Рождество в Сохо]], стр. 147
| |
− | #[[В грозе и мраке наступает март|«В грозе и мраке наступает март…»]], стр. 147-148
| |
− | #[[Что поют пичуги|«Что поют пичуги…»]], стр. 148
| |
− | #[[День Поминовения]], стр. 149
| |
− | #[[Снаружи]], стр. 149
| |
− | #[[Вместе с пылью]], стр. 150
| |
− |
| |
− |
| |
− | {{poemx1|Дом бродяги
| |
− |
| |
− |
| |
− | |}}
| |
− |
| |
− |
| |
− | {{poemx1|Заброшенная каменоломня|
| |
− |
| |
− | Сосны громоздятся в чаще темной
| |
− | над заброшенной каменоломней.
| |
− | Выемки и трещины видны
| |
− | у подножья каменной стены.
| |
− |
| |
− | Там, на дне карьера, и снаружи —
| |
− | запустенье и гнилые лужи.
| |
− | Буйные хвощи растут вокруг.
| |
− | Зеленью ощерился латук.
| |
− |
| |
− | Да еще — на склон карьера дикий
| |
− | протянулись плети ежевики.
| |
− | Каменную рану до сих пор
| |
− | медленно залечивает бор.|}}
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | {{poemx1|В грозе и мраке наступает март|
| |
− |
| |
− | В грозе и мраке наступает март,
| |
− | прет напролом, без компаса и карт:
| |
− | и эта буря поглотить должна
| |
− | все то, в чем нет здорового зерна.
| |
− |
| |
− | В грозе и мраке наступает март,
| |
− | и остается уповать на фарт —
| |
− | иначе ни к чему и доктора.
| |
− | О, не тверди, что умирать пора!
| |
− |
| |
− | Я слаб, как позабытый колосок,
| |
− | не претендую ни на чей кусок,
| |
− | однако перед строчками — в долгу
| |
− | и до сих пор… Я просто не могу!
| |
− |
| |
− | Я не окончил множества работ,
| |
− | мне нужен срок — еще хотя бы год…
| |
− | Болят виски и ноет миокард.
| |
− | В грозе и мраке наступает март.|}}
| |
− |
| |
− | {{poemx1|Что поют пичуги…|
| |
− |
| |
− | Что поют пичуги —
| |
− | право, не пойму.
| |
− | Только свет в округе
| |
− | убивает тьму.
| |
− |
| |
− | Этот нищий, жалкий,
| |
− | этот дивный дар:
| |
− | скрип тяжелой балки
| |
− | и над полем пар.
| |
− |
| |
− | Все, что видел розно —
| |
− | будь со мной сейчас,
| |
− | ибо станет поздно,
| |
− | вещи, петь про вас:
| |
− |
| |
− | хочется смертельно
| |
− | петь и петь певцу.
| |
− | Песня беспредельна.
| |
− | Жизнь пришла к концу.|}}
| |
− |
| |
− | {{poemx1|День поминовения|
| |
− |
| |
− | День поминовенья. Захочу —
| |
− | фитилек в лампадке засвечу:
| |
− | ты гори с печалью и с тоской
| |
− | матери моей за упокой,
| |
− |
| |
− | той, которой я помочь не мог,
| |
− | ты гори за сына, фитилек,
| |
− | ибо ставлю крест на жизнь свою,
| |
− | хоть чужбины горький хлеб жую.
| |
− |
| |
− | Ты гори, оплакав заодно
| |
− | все, что было мной сочинено,
| |
− | что нигде издать надежды нет —
| |
− | догорай, лампадки тихий свет.
| |
− |
| |
− | Догорай, мерцая и скорбя
| |
− | (через год — зажжет ли кто тебя?),
| |
− | ты свети стихам, любви, добру —
| |
− | в них-то я не до конца умру.
| |
− |
| |
− | {{poemx1|Снаружи|
| |
− |
| |
− | Там, снаружи, — тьма, тревога.
| |
− | Голоса жужжат снаружи.
| |
− | Сторож, глотки им заткни,
| |
− | прогони их, прогони.
| |
− |
| |
− | Там, снаружи, — тьма, тревога.
| |
− | Под стеной бежит дорога.
| |
− | Сторож, колотушку брось:
| |
− | тени разбегутся врозь.
| |
− |
| |
− | Там, снаружи, — серп шафранный
| |
− | над дорогой, над поляной
| |
− | льет лучи, как брызги льда.
| |
− | Не пускай его сюда.
| |
− | |}}
| |