Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 27: |
Строка 27: |
| [[Категория:Переводы с немецкого языка]] | | [[Категория:Переводы с немецкого языка]] |
| [[Категория:Литература 1929 года]] | | [[Категория:Литература 1929 года]] |
| + | |
| | | |
| <center>'''[[Теодор Крамер#Из сборника «Условный знак» (1929)|Условный знак]]'''</center> | | <center>'''[[Теодор Крамер#Из сборника «Условный знак» (1929)|Условный знак]]'''</center> |
Версия 13:49, 19 февраля 2020
Условный знак
ВНАЙМЫ
Я ушел из города по шпалам,
мне — шагать через холмы судьба,
через поймы, где над красноталом
одиноко кличут ястреба;
рук повсюду не хватает в поле,
как-нибудь найдется мне кусок —
но нигде не задержусь я доле,
чем стоит на пожне колосок.
Если бродишь по долине горной —
средь корчевщиков не лишний ты;
в хуторах полно работы шорной,
всюду в непорядке хомуты, —
на усадьбах рады поневоле
ловкой да сноровчатой руке, —
но нигде не задержусь я доле,
чем зерно в осеннем колоске.
Принялись давильщики за дело,
потому как холод на носу;
я гоню первач из можжевела,
пробу снять заказчику несу, —
любо слышать мне, дорожной голи,
отзывы хозяев о вине,
но нигде не задержусь я доле,
чем сгорает корешок в огне.
|
© Copyright Теодор Крамер
© Евгений Владимирович Витковский, перевод с немецкого
Date: 19 Oct 2003
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|