Блейк-Словарь (Деймон)/Четыре Зоа: различия между версиями
(Новая страница: «The FOUR ZOAS, the Torments of Love & Jealousy in the Death and Judgement of Albion, the Ancient Man, was the final title of Blake’s longest poem, originally na…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | The FOUR ZOAS, the Torments of Love & Jealousy in the Death and Judgement of Albion, the | + | {{Отексте |
+ | | АВТОР =[[Сэмюэль Фостер Деймон]] | ||
+ | | НАЗВАНИЕ =[[Блейк-Словарь (Деймон)|Блейк-Словарь]] / Четыре Зоа / The Four Zoas <br /> | ||
+ | | ЧАСТЬ = | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОК =Идеи и символы [[Уильям Блейк|Уильям Блейка]] | ||
+ | | ИЗЦИКЛА = | ||
+ | | ИЗСБОРНИКА = | ||
+ | | СОДЕРЖАНИЕ = | ||
+ | | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ||
+ | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ||
+ | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =en | ||
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК =[[Д. Смирнов-Садовский]] | ||
+ | | ИСТОЧНИК = | ||
+ | | ДРУГОЕ =[https://s3.amazonaws.com/arena-attachments/591823/2bbe0b67cd199a2a6afd47e152e81178.pdf S. Foster Damon: Blake Dictionary] (англ.) | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ =w:en:The Four Zoas | ||
+ | | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ||
+ | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Блейк-Словарь (Деймон)/Авель|Abel / Авель]] | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Блейк-Словарь (Деймон)/Мерзость запустения|The Abomination of Desolation /<br /> Мерзость запустения]] | ||
+ | | КАЧЕСТВО = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {|width=100% | ||
+ | |- | ||
+ | |valign=top width=49%| | ||
+ | '''Четыре Зоа''' ''Муки Любви и Ревности в Смерти и Осуждении Альбиона, Древнего Человека'', таково было окончательное название самой длинной поэмы Блейка, первоначально названного ''Вала, или Смерть и Осуждение Древнего Человека, Сон в Девяти Ночах''. Блейк так и не заканчил это; рукопись находится в Британском музеее. Она была воспроизведена в факсимиле Дж. Э. Бентли младшим (Vala; or, The Four | ||
+ | Zoas, New York, 1963). | ||
+ | |||
+ | ''Четыре Зоа'' — это великолепная попытка объединить все мифы Блейка в одном повествовании. Это символическая поэма, «Песнь Древней Матери», т. е. Эно; именно она воспринимает вечность во всем (см. ENO). Согласно названию, основной сюжет — падение и воскресение Альбиона, который символизирует все человечество. Но Альбион — пассивный персонаж: он скоро погрузится в смертельный сон; и фактическая история — история войны между его членами, четырьмя Зоа и их Эманациями. | ||
+ | Для завершения четвертичного периода, Тармас (с его эманацией Энион) добавляется к Уртона-Лос, Лува, | ||
+ | и Уризен. Чемпион Альбиона - Лос, настоящий герой поэмы; его великий противник - Уризен. | ||
+ | Спасителем Альбиона является Иисус, который сейчас принимает активное участие в повествовании; его поддерживает Божественное | ||
+ | Семья (все тело истинной или христианской мысли - Причастие Святых). Противник | ||
+ | Иисус - это Рахаб, ложная церковь этого мира. Сатана также появляется впервые. | ||
+ | Для правильного эпического сеттинга Блейк теперь организовал четырехчастную вселенную (психологическую, а не | ||
+ | Птолемеев или Коперникан), разделяя его на солнечный Эдем (Вечность Зоаса), луны Беула ( | ||
+ | подсознание), звездное царство Уризена (закон) и Ульро (земной мир поколения). | ||
+ | Эпопея все включено: она пытается установить полную формулу человека. Эта попытка ставит | ||
+ | Блейк в компании Гомера, Данте, Спенсера и Милтона, независимо от того, думаем ли мы, что он был | ||
+ | достойный собеседник. Излишне говорить, что его стихотворение выходит далеко за пределы Фиолетового острова Флетчера, Приора | ||
+ | Альма, «Очерк папы о человеке» и «Ночные мысли Янга», вдохновленные тем же | ||
+ | амбиция. | ||
+ | |||
+ | Как и в последнем стихотворении, которое Блейк иллюстрировал, «Четыре зои» делятся на девять | ||
+ | «Ночи». Но стихотворение, с которым Четыре Зоа действительно бросают вызов, - это «Потерянный рай», | ||
+ | который, в сфере идей, может рассматриваться как переписывание или текущий комментарий, хотя это | ||
+ | внешне столь же отличается от поэмы Мильтона, как Книга Тела от Комуса. | ||
+ | Эпопея Блейка начинается в СМИ. Падение человека началось: его зоа уже распадаются. Первый | ||
+ | эпизод касается вспышки подросткового возраста (Падение в Опыт); сказка продолжается | ||
+ | (просматривая предыдущие пророческие книги, кроме самых ранних) до смерти, воскресения человека, | ||
+ | и предположение. Эпос Мильтона имеет ту же тему: падение и спасение человека. Его установка также | ||
+ | космическое. Это начинается с падения сатаны в опыт; и хотя это заканчивается изгнанием из | ||
+ | Рай, все события до окончательного спасения человека репетируются на пророческом Холме Видения. | ||
+ | Параллели между сатаной Милтона и Уризеном Блейка давно были отмечены П. Бергером. Уризен также | ||
+ | ищет господства над всем; он тоже исследует свой самодельный ад и хаос снаружи; он тоже тонет | ||
+ | через его упрямство в недочеловеческую форму Дракона. Но в тот момент, когда он отказывается от своего | ||
+ | честолюбие, он спасен и возвращается к своей первоначальной славе; в то время как сатана Милтона остается в его | ||
+ | проклятие, пока он не минует всякую надежду. | ||
+ | |||
+ | Возможно, самый большой вклад Блейка в литературные методы происходит в этом стихотворении: его изобретение | ||
+ | техника сна. Это также стало причиной величайшего замешательства среди его ранних критиков. Эта | ||
+ | Техника уничтожает эффект непрерывного и логического повествования. Это позволяет запутывать многих | ||
+ | темы, резкие смены темы, повторяющиеся повторы, неясные перекрестные ссылки, внезапные вторжения, | ||
+ | даже противоречия. Решающие сцены опущены; другие расширены из всех кажущихся | ||
+ | доля. Но эта техника наиболее близка к нашим глубоким умственным процессам, и это был идеал Блейка - | ||
+ | полная свобода воображения. Это позволяет соотнесение действий на разных уровнях: таким образом, в | ||
+ | Ночь IX, ужасы на земле - великий урожай и урожай в Вечности. | ||
+ | |||
+ | Ничего подобного не было сделано на английском языке, насколько я помню, со времен Чосера Боке | ||
+ | Герцогиня, или должна была быть предпринята попытка снова, пока Льюис Кэрролл не написал Сильви и Бруно. Это много для | ||
+ | Признание Блейка в том, что он никогда не сводит свой мир снов к особому содержанию отдельного человека | ||
+ | разум - ошибка, совершенная его подражателем Джеймсом Джойсом в «Финнеганс Уэйк». | ||
+ | |||
+ | Однако, несмотря на всю поверхностную путаницу, структура Блейка является твердой. Было обнаружено | ||
+ | Макс Пахарь. | ||
+ | |||
+ | Ночь я Отделение поясницы | ||
+ | |||
+ | (Tharmas) | ||
+ | |||
+ | II. Отдел сердца | ||
+ | |||
+ | (Лувы) | ||
+ | |||
+ | III. Отдел начальника | ||
+ | |||
+ | (Уризен) | ||
+ | |||
+ | внутривенно Разделение Духа | ||
+ | |||
+ | (Urthona) | ||
+ | |||
+ | v. Революция (Орк) | ||
+ | |||
+ | VI. Интеллект против Духа | ||
+ | |||
+ | VII. Отдел добра и | ||
+ | |||
+ | Зло (Адам и Е | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |valign=top width=6%| | ||
+ | |valign=top width=43%| | ||
+ | |||
+ | '''The FOUR ZOAS,''' the Torments of Love & Jealousy in the Death and Judgement of Albion, the | ||
Ancient Man, was the final title of Blake’s longest poem, originally named Vala, or the Death and | Ancient Man, was the final title of Blake’s longest poem, originally named Vala, or the Death and | ||
Judgement of the Ancient Man. A Dream of Nine Nights. Blake never finished it; the manuscript is in | Judgement of the Ancient Man. A Dream of Nine Nights. Blake never finished it; the manuscript is in | ||
the British Museum. It has been reproduced in facsimile by G. E. Bentley, Jr. (Vala; or, The Four | the British Museum. It has been reproduced in facsimile by G. E. Bentley, Jr. (Vala; or, The Four | ||
Zoas, New York, 1963). | Zoas, New York, 1963). | ||
+ | |||
The Four Zoas is a magnificent attempt to incorporate all Blake’s myths into a single narrative. It | The Four Zoas is a magnificent attempt to incorporate all Blake’s myths into a single narrative. It | ||
is a symbolic poem, the “Song of the Aged Mother,” who is Eno; it is she who perceives the eternity | is a symbolic poem, the “Song of the Aged Mother,” who is Eno; it is she who perceives the eternity | ||
Строка 22: | Строка 130: | ||
Alma, Pope’s Essay on Man, and Young’s Night Thoughts, which were inspired by the same | Alma, Pope’s Essay on Man, and Young’s Night Thoughts, which were inspired by the same | ||
ambition. | ambition. | ||
+ | |||
Like this last poem, which Blake had been busy illustrating, The Four Zoas is divided into nine | Like this last poem, which Blake had been busy illustrating, The Four Zoas is divided into nine | ||
“Nights.” But the poem with which The Four Zoas really challenges comparison is Paradise Lost, of | “Nights.” But the poem with which The Four Zoas really challenges comparison is Paradise Lost, of | ||
Строка 37: | Строка 146: | ||
ambition, he is saved and returns to his original glory; whereas Milton’s Satan persists in his | ambition, he is saved and returns to his original glory; whereas Milton’s Satan persists in his | ||
damnation until he is past all hope. | damnation until he is past all hope. | ||
+ | |||
Perhaps Blake’s greatest contribution to literary methods occurs in this poem: his invention of the | Perhaps Blake’s greatest contribution to literary methods occurs in this poem: his invention of the | ||
dream technique. It was also the cause of the greatest confusion among his earlier critics. This | dream technique. It was also the cause of the greatest confusion among his earlier critics. This | ||
Строка 45: | Строка 155: | ||
complete freedom of the imagination. It permits the correlation of actions on different levels: thus in | complete freedom of the imagination. It permits the correlation of actions on different levels: thus in | ||
Night ix, the horrors on earth are a great harvest and vintage in Eternity. | Night ix, the horrors on earth are a great harvest and vintage in Eternity. | ||
+ | |||
Nothing like it had been done in English, to the best of my recollection, since Chaucer’s Boke of | Nothing like it had been done in English, to the best of my recollection, since Chaucer’s Boke of | ||
the Duchesse, or was to be attempted again until Lewis Carroll wrote Sylvie and Bruno. It is much to | the Duchesse, or was to be attempted again until Lewis Carroll wrote Sylvie and Bruno. It is much to | ||
Blake’s credit that he never reduces his dreamworld to the special contents of a single individual’s | Blake’s credit that he never reduces his dreamworld to the special contents of a single individual’s | ||
mind—a fault committed by his imitator, James Joyce, in Finnegans Wake. | mind—a fault committed by his imitator, James Joyce, in Finnegans Wake. | ||
+ | |||
However, beneath all the superficial confusion, Blake’s structure is firm. It was discovered by | However, beneath all the superficial confusion, Blake’s structure is firm. It was discovered by | ||
Max Plowman. | Max Plowman. | ||
+ | |||
Night i. The Division of the Loins | Night i. The Division of the Loins | ||
+ | |||
(Tharmas) | (Tharmas) | ||
+ | |||
ii. The Division of the Heart | ii. The Division of the Heart | ||
+ | |||
(Luvah) | (Luvah) | ||
+ | |||
iii. The Division of the Head | iii. The Division of the Head | ||
+ | |||
(Urizen) | (Urizen) | ||
+ | |||
iv. The Division of the Spirit | iv. The Division of the Spirit | ||
+ | |||
(Urthona) | (Urthona) | ||
+ | |||
v. Revolution (Orc) | v. Revolution (Orc) | ||
+ | |||
vi. Intellect versus Spirit | vi. Intellect versus Spirit | ||
+ | |||
vii. The Division of Good and | vii. The Division of Good and | ||
+ | |||
Evil (Adam and Eve) | Evil (Adam and Eve) | ||
+ | |||
viii. The Culmination of Errors | viii. The Culmination of Errors | ||
+ | |||
(the Crucifixion) | (the Crucifixion) | ||
+ | |||
ix. The Last Judgment | ix. The Last Judgment | ||
+ | |||
Blake dated his title page 1797. The last of the Lambeth books had been published two years | Blake dated his title page 1797. The last of the Lambeth books had been published two years | ||
earlier, and probably he was then thinking of combining them into a bigger poem. The year 1796 was | earlier, and probably he was then thinking of combining them into a bigger poem. The year 1796 was | ||
Строка 75: | Строка 203: | ||
non-profitable work, he wrote, sometimes furiously. On April 25, 1803, he sent to Butts what is | non-profitable work, he wrote, sometimes furiously. On April 25, 1803, he sent to Butts what is | ||
surely an account of this poem: | surely an account of this poem: | ||
+ | |||
But none can know the Spiritual Acts of my three years’ Slumber on the banks of the Ocean, unless he has seen them in the | But none can know the Spiritual Acts of my three years’ Slumber on the banks of the Ocean, unless he has seen them in the | ||
Spirit, or unless he should read My long Poem descriptive of those Acts; for I have in these three years composed an immense | Spirit, or unless he should read My long Poem descriptive of those Acts; for I have in these three years composed an immense | ||
Строка 82: | Строка 211: | ||
render’d Non Existent, & an immense Poem Exists which seems to be the Labour of a long Life, all produc’d without Labour or | render’d Non Existent, & an immense Poem Exists which seems to be the Labour of a long Life, all produc’d without Labour or | ||
Study. | Study. | ||
+ | |||
The original version was called Vala after the Emanation of Luvah; but the idea expanded and | The original version was called Vala after the Emanation of Luvah; but the idea expanded and | ||
became a study of all four Zoas. A new “Night” was written to open the poem properly. Blake erased | became a study of all four Zoas. A new “Night” was written to open the poem properly. Blake erased | ||
Строка 87: | Строка 217: | ||
to London, he continued to insert new material: the quarrel with Hayley, the Daughters of Albion, the | to London, he continued to insert new material: the quarrel with Hayley, the Daughters of Albion, the | ||
wartime conditions of London in 1804 (which David Erdman noted). | wartime conditions of London in 1804 (which David Erdman noted). | ||
+ | |||
Eventually the poem became so overwritten that the first version had almost sunk out of sight. The | Eventually the poem became so overwritten that the first version had almost sunk out of sight. The | ||
result had become too unwieldy to finish. Some of the material really belonged in new poems, Milton | result had become too unwieldy to finish. Some of the material really belonged in new poems, Milton | ||
and Jerusalem, to which he devoted himself in 1804. | and Jerusalem, to which he devoted himself in 1804. | ||
+ | |||
But more important: some of his concepts had become outdated; the poem was no longer an | But more important: some of his concepts had become outdated; the poem was no longer an | ||
adequate expression of his reconsidered ideas. The new wine had burst the old bottles. His Eden was | adequate expression of his reconsidered ideas. The new wine had burst the old bottles. His Eden was | ||
Строка 99: | Строка 231: | ||
not been developed at all. It was easier to write new poems than to struggle longer with The Four | not been developed at all. It was easier to write new poems than to struggle longer with The Four | ||
Zoas. | Zoas. | ||
+ | |||
The first printings of the complete text were very bad (1893, 1906). Edwin J. Ellis and William | The first printings of the complete text were very bad (1893, 1906). Edwin J. Ellis and William | ||
Butler Yeats did not order the pages correctly, and they seemed incapable of reading Blake’s writing. | Butler Yeats did not order the pages correctly, and they seemed incapable of reading Blake’s writing. | ||
Строка 109: | Строка 242: | ||
critique of this edition and an indication of further necessary work on the text, see Erdman in The | critique of this edition and an indication of further necessary work on the text, see Erdman in The | ||
Library, Vol. XIX, 1964. | Library, Vol. XIX, 1964. | ||
+ | |||
+ | |valign=top width=6%| | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Примечания== | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | <small> © [[D. Smirnov-Sadovsky]]. Translation. Commentary / © [[Д. Смирнов-Садовский]]. Перевод. Комментарий</small> | ||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | {{справка}} | ||
+ | |||
+ | [[Категория: Статьи Сэмюэля Фостера Деймона]] |
Версия 14:45, 6 января 2020
← Abel / Авель | Блейк-Словарь / Четыре Зоа / The Four Zoas (Идеи и символы Уильям Блейка) , пер. Д. Смирнов-Садовский |
The Abomination of Desolation / Мерзость запустения → |
Язык оригинала: английский. — S. Foster Damon: Blake Dictionary (англ.) |
Четыре Зоа Муки Любви и Ревности в Смерти и Осуждении Альбиона, Древнего Человека, таково было окончательное название самой длинной поэмы Блейка, первоначально названного Вала, или Смерть и Осуждение Древнего Человека, Сон в Девяти Ночах. Блейк так и не заканчил это; рукопись находится в Британском музеее. Она была воспроизведена в факсимиле Дж. Э. Бентли младшим (Vala; or, The Four Zoas, New York, 1963). Четыре Зоа — это великолепная попытка объединить все мифы Блейка в одном повествовании. Это символическая поэма, «Песнь Древней Матери», т. е. Эно; именно она воспринимает вечность во всем (см. ENO). Согласно названию, основной сюжет — падение и воскресение Альбиона, который символизирует все человечество. Но Альбион — пассивный персонаж: он скоро погрузится в смертельный сон; и фактическая история — история войны между его членами, четырьмя Зоа и их Эманациями. Для завершения четвертичного периода, Тармас (с его эманацией Энион) добавляется к Уртона-Лос, Лува, и Уризен. Чемпион Альбиона - Лос, настоящий герой поэмы; его великий противник - Уризен. Спасителем Альбиона является Иисус, который сейчас принимает активное участие в повествовании; его поддерживает Божественное Семья (все тело истинной или христианской мысли - Причастие Святых). Противник Иисус - это Рахаб, ложная церковь этого мира. Сатана также появляется впервые. Для правильного эпического сеттинга Блейк теперь организовал четырехчастную вселенную (психологическую, а не Птолемеев или Коперникан), разделяя его на солнечный Эдем (Вечность Зоаса), луны Беула ( подсознание), звездное царство Уризена (закон) и Ульро (земной мир поколения). Эпопея все включено: она пытается установить полную формулу человека. Эта попытка ставит Блейк в компании Гомера, Данте, Спенсера и Милтона, независимо от того, думаем ли мы, что он был достойный собеседник. Излишне говорить, что его стихотворение выходит далеко за пределы Фиолетового острова Флетчера, Приора Альма, «Очерк папы о человеке» и «Ночные мысли Янга», вдохновленные тем же амбиция. Как и в последнем стихотворении, которое Блейк иллюстрировал, «Четыре зои» делятся на девять «Ночи». Но стихотворение, с которым Четыре Зоа действительно бросают вызов, - это «Потерянный рай», который, в сфере идей, может рассматриваться как переписывание или текущий комментарий, хотя это внешне столь же отличается от поэмы Мильтона, как Книга Тела от Комуса. Эпопея Блейка начинается в СМИ. Падение человека началось: его зоа уже распадаются. Первый эпизод касается вспышки подросткового возраста (Падение в Опыт); сказка продолжается (просматривая предыдущие пророческие книги, кроме самых ранних) до смерти, воскресения человека, и предположение. Эпос Мильтона имеет ту же тему: падение и спасение человека. Его установка также космическое. Это начинается с падения сатаны в опыт; и хотя это заканчивается изгнанием из Рай, все события до окончательного спасения человека репетируются на пророческом Холме Видения. Параллели между сатаной Милтона и Уризеном Блейка давно были отмечены П. Бергером. Уризен также ищет господства над всем; он тоже исследует свой самодельный ад и хаос снаружи; он тоже тонет через его упрямство в недочеловеческую форму Дракона. Но в тот момент, когда он отказывается от своего честолюбие, он спасен и возвращается к своей первоначальной славе; в то время как сатана Милтона остается в его проклятие, пока он не минует всякую надежду. Возможно, самый большой вклад Блейка в литературные методы происходит в этом стихотворении: его изобретение техника сна. Это также стало причиной величайшего замешательства среди его ранних критиков. Эта Техника уничтожает эффект непрерывного и логического повествования. Это позволяет запутывать многих темы, резкие смены темы, повторяющиеся повторы, неясные перекрестные ссылки, внезапные вторжения, даже противоречия. Решающие сцены опущены; другие расширены из всех кажущихся доля. Но эта техника наиболее близка к нашим глубоким умственным процессам, и это был идеал Блейка - полная свобода воображения. Это позволяет соотнесение действий на разных уровнях: таким образом, в Ночь IX, ужасы на земле - великий урожай и урожай в Вечности. Ничего подобного не было сделано на английском языке, насколько я помню, со времен Чосера Боке Герцогиня, или должна была быть предпринята попытка снова, пока Льюис Кэрролл не написал Сильви и Бруно. Это много для Признание Блейка в том, что он никогда не сводит свой мир снов к особому содержанию отдельного человека разум - ошибка, совершенная его подражателем Джеймсом Джойсом в «Финнеганс Уэйк». Однако, несмотря на всю поверхностную путаницу, структура Блейка является твердой. Было обнаружено Макс Пахарь. Ночь я Отделение поясницы (Tharmas) II. Отдел сердца (Лувы) III. Отдел начальника (Уризен) внутривенно Разделение Духа (Urthona) v. Революция (Орк) VI. Интеллект против Духа VII. Отдел добра и Зло (Адам и Е
|
The FOUR ZOAS, the Torments of Love & Jealousy in the Death and Judgement of Albion, the Ancient Man, was the final title of Blake’s longest poem, originally named Vala, or the Death and Judgement of the Ancient Man. A Dream of Nine Nights. Blake never finished it; the manuscript is in the British Museum. It has been reproduced in facsimile by G. E. Bentley, Jr. (Vala; or, The Four Zoas, New York, 1963). The Four Zoas is a magnificent attempt to incorporate all Blake’s myths into a single narrative. It is a symbolic poem, the “Song of the Aged Mother,” who is Eno; it is she who perceives the eternity in all things (see ENO). According to the title, the basic plot is the fall and resurrection of Albion, who symbolizes all mankind. But Albion is a passive character: he soon sinks into a deadly sleep; and the actual story is that of the warfare between his members, the four Zoas and their Emanations. To complete the quaternary, Tharmas (with his Emanation Enion) is added to Urthona-Los, Luvah, and Urizen. The champion of Albion is Los, the real hero of the poem; his great opponent is Urizen. Albion’s saviour is Jesus, who now takes an active part in the narrative; seconding him is the Divine Family (the whole body of true or Christian thought—the Communion of Saints). The opponent of Jesus is Rahab, the false church of this world. Satan also appears for the first time. For a proper epical setting, Blake has now organized a fourfold universe (psychological, not Ptolemaic or Copernican), dividing it into sunny Eden (the Eternity of the Zoas), moony Beulah (the subconscious), Urizen’s starry realm (law), and Ulro (the earthy world of generation). The epic is all-inclusive: it attempts to establish the complete formula of Man. This attempt puts Blake in the company of Homer, Dante, Spenser, and Milton, whether or not we think he was a worthy companion. Needless to say, his poem goes far beyond Fletcher’s Purple Island, Prior’s Alma, Pope’s Essay on Man, and Young’s Night Thoughts, which were inspired by the same ambition. Like this last poem, which Blake had been busy illustrating, The Four Zoas is divided into nine “Nights.” But the poem with which The Four Zoas really challenges comparison is Paradise Lost, of which, in the realm of ideas, it may be considered a rewriting or a running commentary, although it is superficially as different from Milton’s poem as The Book of Thel is from Comus. Blake’s epic starts in medias res. Man’s fall has begun: his Zoas are splitting already. The first episode concerns the outbreak of adolescence (the Fall into Experience); the tale then continues (sweeping through the previous Prophetic books, except the earliest) to Man’s death, resurrection, and assumption. Milton’s epic has the same theme: the fall and salvation of man. His setting is also cosmic. It begins with the fall of Satan into Experience; and although it ends with the expulsion from Paradise, all the events until man’s final salvation are rehearsed on the prophetic Hill of Vision. The parallels between Milton’s Satan and Blake’s Urizen were noted long ago by P. Berger. Urizen also seeks dominion over everything; he too explores his self-made hell and the chaos outside; he too sinks through his obduracy into the subhuman form of the Dragon. But the moment he renounces his ambition, he is saved and returns to his original glory; whereas Milton’s Satan persists in his damnation until he is past all hope. Perhaps Blake’s greatest contribution to literary methods occurs in this poem: his invention of the dream technique. It was also the cause of the greatest confusion among his earlier critics. This technique destroys the effect of a continuous and logical narrative. It permits the tangling of many threads, abrupt changes of subject, recurrent repetitions, obscure cross references, sudden intrusions, even out-and-out contradictions. Crucial scenes are omitted; others are expanded out of all seeming proportion. But this technique is closest to our deeper mental processes, and it was Blake’s ideal— complete freedom of the imagination. It permits the correlation of actions on different levels: thus in Night ix, the horrors on earth are a great harvest and vintage in Eternity. Nothing like it had been done in English, to the best of my recollection, since Chaucer’s Boke of the Duchesse, or was to be attempted again until Lewis Carroll wrote Sylvie and Bruno. It is much to Blake’s credit that he never reduces his dreamworld to the special contents of a single individual’s mind—a fault committed by his imitator, James Joyce, in Finnegans Wake. However, beneath all the superficial confusion, Blake’s structure is firm. It was discovered by Max Plowman. Night i. The Division of the Loins (Tharmas) ii. The Division of the Heart (Luvah) iii. The Division of the Head (Urizen) iv. The Division of the Spirit (Urthona) v. Revolution (Orc) vi. Intellect versus Spirit vii. The Division of Good and Evil (Adam and Eve) viii. The Culmination of Errors (the Crucifixion) ix. The Last Judgment Blake dated his title page 1797. The last of the Lambeth books had been published two years earlier, and probably he was then thinking of combining them into a bigger poem. The year 1796 was occupied with illustrating Young’s Night Thoughts, but work in one medium can stimulate work in another. In 1797, he began a fair copy of what he had written; but the latest evidence indicates the probability that in that period of depression he wrote only a couple of “Nights” or so. However, when he went to Felpham in 1800, the gates of inspiration were opened; and in spite of Hayley’s commissions and general pestering, and Blake’s own moral compunctions about wasting his time on non-profitable work, he wrote, sometimes furiously. On April 25, 1803, he sent to Butts what is surely an account of this poem: But none can know the Spiritual Acts of my three years’ Slumber on the banks of the Ocean, unless he has seen them in the Spirit, or unless he should read My long Poem descriptive of those Acts; for I have in these three years composed an immense number of verses on One Grand Theme, Similar to Homer’s Iliad or Milton’s Paradise Lost, the Persons & Machinery intirely new to the Inhabitants of Earth (some of the Persons Excepted). I have written this Poem from immediate Dictation, twelve or sometimes twenty or thirty lines at a time, without Premeditation & even against my Will; the Time it has taken in writing was thus render’d Non Existent, & an immense Poem Exists which seems to be the Labour of a long Life, all produc’d without Labour or Study. The original version was called Vala after the Emanation of Luvah; but the idea expanded and became a study of all four Zoas. A new “Night” was written to open the poem properly. Blake erased and rewrote, adding new passages. Fresh ideas were developed and fairly thrust in. After his return to London, he continued to insert new material: the quarrel with Hayley, the Daughters of Albion, the wartime conditions of London in 1804 (which David Erdman noted). Eventually the poem became so overwritten that the first version had almost sunk out of sight. The result had become too unwieldy to finish. Some of the material really belonged in new poems, Milton and Jerusalem, to which he devoted himself in 1804. But more important: some of his concepts had become outdated; the poem was no longer an adequate expression of his reconsidered ideas. The new wine had burst the old bottles. His Eden was not Eternity after all: it had seasons, and the Emanations never were absorbed into their counterparts. Albion must fall through his own errors, and not because Luvah once seized Urizen’s chariot. Los should be the friend and avowed champion of Albion. Jesus must do more than appear at the Last Judgment and then must vanish without condemning the obdurate sinners—an act which would have been contrary to his character and teachings. The activities of the Female Will in torturing men had not been developed at all. It was easier to write new poems than to struggle longer with The Four Zoas. The first printings of the complete text were very bad (1893, 1906). Edwin J. Ellis and William Butler Yeats did not order the pages correctly, and they seemed incapable of reading Blake’s writing. Worse yet, they “improved” passages constantly according to their own notions of what Blake intended. Geoffrey Keynes (1925) first published the text correctly; D. J. Sloss and J. P. R. Wallis (1926) re-edited it. There will always remain the problems of Blake’s punctuation and syntax. H. M. Margoliouth has recently (1956) made an illuminating attempt to reconstruct the original Vala from Blake’s confusing manuscript, with many brilliant explanations and conjectures. G. E. Bentley, Jr.’s edition (1963) endeavors to indicate all Blake’s additions and corrections, page by page. For a critique of this edition and an indication of further necessary work on the text, see Erdman in The Library, Vol. XIX, 1964. |
Примечания
© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Commentary / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий