Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{TextQuality|100%}} {{poem-ru | title = Книга нонсенса 1/13 ...»)
 
 
(не показано 9 промежуточных версий 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
+
{{отексте
{{poem-ru
+
|КАЧЕСТВО=4
  | title    = [[Книги нонсенса (Лир/Смирнов)#Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/13
+
  |НАЗВАНИЕ  =[[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/13  
  | author   = Эдвард Лир
+
  |АВТОР   =[[Эдвард Лир]] (1812—1888)
  | section = Престарелый драгун из Килкенни…
+
|ЧАСТЬ  = «Отставному сержанту в Килкенни…»
  | previous = [[Молодая девица с Урала  (Лир/Смирнов)|12. Молодая девица с Урала …]] 
+
|ИСТОЧНИК=
  | next =  [[Слышал самый пронзительный писк я (Лир/Смирнов) |14. Слышал самый пронзительный… ]]
+
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
  | notes    =   ''Из [[Книга нонсенса 1|Книги нонсенса 1]]''.    Перевод с английского [[Dmitri Smirnov|Дмитрия Смирнова]]. Источник: [http://www.poezia.ru/article.php?sid=54015 Поэзия.Ру.] Публикуется с согласия переводчика. }}  
+
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man of Kilkenny|There was an Old Man of Kilkenny…]] 
+
  |ПЕРЕВОДЧИК=[[Д. Смирнов-Садовский]] (р. 1948)
[[Category:Переводы Дмитрия Смирнова]]
+
  |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Проживала в Загорске девица (Лир/Смирнов)|12. Проживала в Загорске девица…]] 
[[Category:Переводы с английского языка]]
+
  |СЛЕДУЮЩИЙ =  [[Слышал самый пронзительный писк я (Лир/Смирнов) |14. Слышал самый пронзительный…]]
[[Category:Поэзия Эдварда Лира]]
+
  |ДРУГОЕ  = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика.  
[[Category:1846]]
+
}}
[[Category:1983]]
+
<br/>
 
+
[[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 13.jpg|center|350px]]
[[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 13.jpg|center|300px]]
 
 
 
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=49%|
+
|valign=top width=50%|
 
<poem>
 
<poem>
''[[Dmitri Smirnov|Смирнов:]]''
+
''[[Д. Смирнов-Садовский]]:''
  
 
[13]
 
[13]
  
Престарелый драгун из Килкенни  
+
Отставному сержанту в Килкенни  
Никогда не имел больше пенни:
+
Вместо пенсии выдали пенни.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Мёд купил старичок,  
+
{{indent|6}}Мёд купил старичок,  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;На закуску лучок
+
{{indent|6}}На закуску лучок,
 
И остался бедняга без пенни.  
 
И остался бедняга без пенни.  
  
''17 ноября 1983, Руза''  
+
''2007/2017, Сент-Олбанс''
 +
 
 
</poem>
 
</poem>
 
+
|valign=top width=50%|
| width=10% |
 
|bgcolor= valign=top width=33%|
 
 
<poem>
 
<poem>
''[[Edward Lear|Lear:]]''
+
''[[Edward Lear]]:''
  
[13]  
+
[13]
  
 
There was an Old Man of Kilkenny,  
 
There was an Old Man of Kilkenny,  
 
Who never had more than a penny;  
 
Who never had more than a penny;  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He spent all that money,  
+
{{indent|6}}He spent all that money,  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;In onions and honey,  
+
{{indent|6}}In onions and honey,  
That wayward Old Man of Kilkenny.
+
That wayward Old Man of Kilkenny.
  
''1846''
+
''1846''
 
</poem>
 
</poem>
 
|}
 
|}
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания}}
 +
<center>
 +
[[File:Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg|center|120px|link=https://www.amazon.com/Book-Nonsense-Bilingua-Translations-Smirnov-Sadovsky/dp/154522756X]]
 +
 +
[https://www.amazon.co.uk/Book-Nonsense-Bilingua-Translations-Smirnov-Sadovsky/dp/154522756X A Book of Nonsense by Mr Edward Lear].<br/>  Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017
 +
</center>
 +
 +
== Другие переводы и публикации ==
 +
*[[:s:en:There was an Old Man of Kilkenny|There was an Old Man of Kilkenny…]]
 +
*[[Жил один старичок из Килкенни (Лир/Кружков)|Жил один старичок из Килкенни…]]  [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']]
 +
*[[Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов)|Отставному сержанту в Килкенни…]]  [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']]
 +
*[[В кошельке школяра из Килкенни (Лир/Юнг)|В кошельке школяра из Килкенни…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']]
  
 
----
 
----
<small> [[Image:Cc-by.jpg|20px]][[Image:Cc-non commercial.jpg|20px]] © [[Dmitri Smirnov]]. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © [[Дмитрий Николаевич Смирнов]]. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях. </small>  
+
<small>© [[Д. Смирнов-Садовский]], Перевод. Примечания. Свободное копирование  в коммерческих целях не допускается.</small>  
 
----
 
----
 +
 +
{{CC-BY-NC-ND}}
 +
 +
[[Категория:Поэзия Эдварда Лира]]
 +
[[Категория:Книга нонсенса 1]]
 +
[[Категория:Эдвард Лир в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
 +
[[Категория:Литература 1846 года]]
 +
[[Категория:Литература 2007 года]]
 +
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 +
[[Категория:Пятистишия]]
 +
[[Категория:Лимерики]]

Текущая версия на 04:48, 12 мая 2019

Книга нонсенса 1/13 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Отставному сержанту в Килкенни…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Kilkenny…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.



Edward Lear A Book of Nonsense 13.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[13]

Отставному сержанту в Килкенни
Вместо пенсии выдали пенни.
Мёд купил старичок,
На закуску лучок,
И остался бедняга без пенни.

2007/2017, Сент-Олбанс

Edward Lear:

[13]

There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money,
In onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.

1846

Примечания

Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg

A Book of Nonsense by Mr Edward Lear.
Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017

Другие переводы и публикации


© Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.