Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
м
Строка 51: Строка 51:
 
*[[Жил один старичок из Килкенни (Лир/Кружков)|Жил один старичок из Килкенни…]]  [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']]  
 
*[[Жил один старичок из Килкенни (Лир/Кружков)|Жил один старичок из Килкенни…]]  [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']]  
 
*[[Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов)|Отставному сержанту в Килкенни…]]  [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']]
 
*[[Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов)|Отставному сержанту в Килкенни…]]  [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']]
 +
*[[В кошельке школяра из Килкенни (Лир/Юнг)|В кошельке школяра из Килкенни…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']]
  
 
----
 
----

Версия 11:45, 14 марта 2017

Книга нонсенса 1/13 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Отставному сержанту в Килкенни…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Kilkenny…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.



Edward Lear A Book of Nonsense 13.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[13]

Отставному сержанту в Килкенни
Вместо пенсии выдали пенни.
Мёд купил старичок,
На закуску лучок,
И остался бедняга без пенни.

2007/2017, Сент-Олбанс

Edward Lear:

[13]

There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money,
In onions and honey,
That wayward Old Man of Kilkenny.

1846

Другие переводы и публикации


© Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.