To read only children's books (Mandelstam/Smirnov): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 9: Строка 9:
 
  |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[From the semi-dark hall, suddenly (Mandelstam/Smirnov)|From the semi-dark hall, suddenly]]
 
  |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[From the semi-dark hall, suddenly (Mandelstam/Smirnov)|From the semi-dark hall, suddenly]]
 
  |СЛЕДУЮЩИЙ=[[More tender than tender (Mandelstam/Smirnov)|More tender than tender]]  
 
  |СЛЕДУЮЩИЙ=[[More tender than tender (Mandelstam/Smirnov)|More tender than tender]]  
  |ДРУГОЕ  =In Russian: [[wikilivres:Только детские книги читать (Мандельштам)| «Только детские книги читать…»]]. First printed in the 2nd edition of "Stone" (1916) without the 2nd stanza.  From ''[[wikilivres:Stone (Mandelstam) |Stone]]''. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''.  Translated from Russian.
+
  |ДРУГОЕ  =In Russian: [[wikilivres:Только детские книги читать (Мандельштам)| «Только детские книги читать…»]].   From ''[[wikilivres:Stone (Mandelstam) |Stone]]''. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''.  Translated from Russian.
 
}}{{right|[[s:Только детские книги читать (Мандельштам)|<small>(список редакций)</small>]]}}  
 
}}{{right|[[s:Только детские книги читать (Мандельштам)|<small>(список редакций)</small>]]}}  
  

Версия 18:09, 9 декабря 2014

«To read only children's books…»
автор Osip Mandelstam (1891—1938), transl. D. Smirnov-Sadovsky (b. 1948)
Источник: wikisource • In Russian: «Только детские книги читать…». From Stone. See also Poems. Translated from Russian.

D. Smirnov-Sadovsky:

 * * *

To read only children's books,
To cherish only children's thoughts.
All grown-up things to disperse far away,
And to rise from a deep sorrow.

I am mortally tired of life,
I accept nothing of it,
But I love my poor earth,
Because I’ve seen no other.

I swung myself in a far-off garden
On the simple wooden swing,
Remembering tall dark fir trees
In an obscure delirium.

1908 (transl. 2006)

Osip Mandelstam:

 * * *

Только детские книги читать,
Только детские думы лелеять.
Все большое далеко развеять,
Из глубокой печали восстать.

Я от жизни смертельно устал,
Ничего от нее не приемлю,
Но люблю мою бедную землю,
Оттого, что иной не видал.

Я качался в далеком саду
На простой деревянной качели,
И высокие темные ели
Вспоминаю в туманном бреду.

1908

Notes


© D. Smirnov-Sadovsky, translation. Can be reproduced if non-commercial.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.


Other translations