Вступление. Песни невинности (Блейк/Маршак): различия между версиями
Строка 121: | Строка 121: | ||
; [[Songs of Experience]] / [[Песни опыта]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни невинности]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 | ; [[Songs of Experience]] / [[Песни опыта]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни невинности]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 | ||
− | * [[Вступление | + | * [[Вступление (Песни опыта — Блейк/Смирнов)]] |
* [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Вступление]] | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Вступление]] | ||
* [[:w:en:Introduction (Blake, 1794)|Introduction (Blake, 1794)]] | * [[:w:en:Introduction (Blake, 1794)|Introduction (Blake, 1794)]] |
Версия 11:22, 10 февраля 2014
← Песни невинности | Вступление («Дул я в звонкую свирель...») , пер. Самуил Яковлевич Маршак (1887—1964) |
Пастух (Маршак) → Пастух (Смирнов) → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Introduction. — Из сборника «Песни невинности». Дата создания: 1784—1789 (оригинал) (перевод), опубл.: 1916 (перевод)[1] (перевод). Источник: Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. |
Маршак: |
Blake: |
Примечания
- ↑ Из книги «Песни невинности». Перевод Самуила Яковлевича Маршака. Перевод впервые опубликован в 1916. Впервые под названием «Вступление к песням невинности» в «Северных записках», 1916. Текст перевода Самуила Яковлевича Маршака, даётся по изд. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969.
- ↑ Рисунок на фронтисписе книги точно иллюстрирует это великолепное вступительное стихотворение: поэт в виде пастыря, пасущего своих овец, держит в руках дудочку, по форме напоминающую гобой или кларнет, и подняв голову, смотрит на дитя, парящее над ним в небе под купой обрамляющих картину деревьев, которые, впрочем не упомянуты в стихотворении. «Деревья разные по типу олицетворяли для Блейка различные аспекты земной жизни; их листва в небесах, но корни прочно захоронены в земле. Обвившие друг друга стволы деревьев на рисунке слева от поэта символизируют земную любовь» (G. Keynes). Стихотворение со множеством повторов, ассонансов и внутренних рифм звучит как музыка, пронизано музыкальными образами и, утверждая, что поэзия рождается из музыки, «учит самому способу сочинения подобных песен, фактически являясь великим, несмотря на свою краткость, блейковским эссе о поэзии… Сперва намерение, затем мелодия, затем слова и, наконец, записывающее перо» (E. J. Ellis). Символика здесь такова: облако — по Библии колесница Бога; дитя — символ невинности, а также Иисус-дитя и Дух поэзии, повелевающий поэту творить; овечка или агнец — также символ невинности и персонификация Иисуса. (ДС)
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
См. также
- Songs of Innocence by William Blake, 1789/ Песни невинности Уильяма Блейка, 1789
- Вступление. Песни невинности (Блейк/Маршак)
- Вступление. Песни невинности (Блейк/Смирнов)
- Комментарий к Блейку/Песни невинности/Вступление
- Songs of Innocence - Introduction on "Commons"
- Songs of Experience / Песни опыта by William Blake, 1794 / Песни невинности Уильяма Блейка, 1794
- Вступление (Песни опыта — Блейк/Смирнов)
- Комментарий к Блейку/Песни опыта/Вступление
- Introduction (Blake, 1794)
- Songs of Experience - Introduction on "Commons"
Links — Ссылки
- Blake's Innocent Song — "Introduction" to Innocence, two bibliographies — Beth Ann Neighbors
- Blake's Innocent Song part 2 — "Introduction" to Innocence, two bibliographies — Mark Rollins
© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.