Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 20: | Строка 20: | ||
'''Другие переводы:''' | '''Другие переводы:''' | ||
− | *[[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|1. Жил старик с сединой в бороде]] ''(пер. [[ | + | *[[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|1. Жил старик с сединой в бороде]] ''(пер. [[Григорий Михайлович Кружков|Григория Кружкова]])'' |
− | *[[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|1. Жил угрюмый Старик-с-бородою]] ''(пер. [[ | + | *[[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|1. Жил угрюмый Старик-с-бородою]] ''(пер. [[Вита Тэ|Виты Тэ]])'' |
Версия 13:49, 11 июля 2012
← Книга нонсенса | Книга нонсенса 1/1 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Старичок жил неведомо где... » |
2. У барышни, что из Торки… → |
Язык оригинала: английский. — Источник: разные • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Дед сказал, почесав в бороде: |
There was an Old Man with a beard, |
Другие переводы: