Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 8: | Строка 8: | ||
| notes = '' Из [[Книга нонсенса 1|Книги нонсенса 1]]''. Перевод с английского [[Dmitri Smirnov|Дмитрия Смирнова]]. Источник: [http://www.poezia.ru/article.php?sid=53977& Поэзия.Ру.] Публикуется с согласия переводчика. По-английски: [[en.ws:There was an Old Man with a beard|''There was an Old Man with a beard…'']]}} | | notes = '' Из [[Книга нонсенса 1|Книги нонсенса 1]]''. Перевод с английского [[Dmitri Smirnov|Дмитрия Смирнова]]. Источник: [http://www.poezia.ru/article.php?sid=53977& Поэзия.Ру.] Публикуется с согласия переводчика. По-английски: [[en.ws:There was an Old Man with a beard|''There was an Old Man with a beard…'']]}} | ||
[[Категория:Эдвард Лир в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | [[Категория:Эдвард Лир в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | ||
− | |||
− | |||
{{Книга чепухи/дс/1}} | {{Книга чепухи/дс/1}} | ||
− | + | <br/> | |
+ | ---- | ||
+ | <br/> | ||
'''Другие переводы:''' | '''Другие переводы:''' | ||
*[[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|1. Жил старик с сединой в бороде]] ''(пер. [[Grigory Kruzhkov|Григория Кружкова]])'' | *[[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|1. Жил старик с сединой в бороде]] ''(пер. [[Grigory Kruzhkov|Григория Кружкова]])'' | ||
*[[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|1. Жил угрюмый Старик-с-бородою]] ''(пер. [[Vita Te|Виты Тэ]])'' | *[[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|1. Жил угрюмый Старик-с-бородою]] ''(пер. [[Vita Te|Виты Тэ]])'' |
Версия 13:44, 11 июля 2012
← ← Книга нонсенса | Книга нонсенса 1/1 ( ) Старичок жил неведомо где... |
2. У барышни, что из Торки… → → |
Из Книги нонсенса 1. Перевод с английского Дмитрия Смирнова. Источник: Поэзия.Ру. Публикуется с согласия переводчика. По-английски: There was an Old Man with a beard… |
Дед сказал, почесав в бороде: |
There was an Old Man with a beard, |
Другие переводы: