Шла субретка из Череповца (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/26 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Шла субретка из Череповца…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Lady of Dorking…. — Источник: Поэзия.Ру.Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 26.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[26]

Шла субретка из Череповца[1],
Удивляя всех формой чепца,
Но чепец по расцветке
Не годился субретке,
И вернулась она без чепца.

1 июля 2007, Сент-Олбанс

Edward Lear:

[26]

There was a Young Lady of Dorking[2],
Who bought a large bonnet for walking;
But its colour and size,
So bedazzled her eyes,
That she very soon went back to Dorking.

1846

Примечания

  1. Черепове́ц – город в Вологодской области России.
  2. Dorking (Доркинг) – город в английском графстве Сарри недалеко от Лондона.
Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg

A Book of Nonsense by Mr Edward Lear.
Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017

Другие переводы и публикации



© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.