У миледи есть множество шляпок (Лир/Василой)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску← 4. Есть в Уэльсе старик-трансвестит | У миледи есть множество шляпок , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Проживала девчушка под Смирной → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Lady whose bonnet. — Дата создания: 1846. Источник: [adela.stihi.ru] • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
|
|
Другие публикации и переводы:
- There was a Young Lady whose bonnet…
- У миледи есть множество шляпок (Василой)
- У мадам были глазки прелестные… (Кружков)
- Не беда, если вдруг птичьи лапки… (Смирнов-Садовский)
- Одной даме на шляпе кукушки… (Юнг)
© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |