Старикан в многолюдном Нью-Йорке (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/114 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Старикан в многолюдном Нью-Йорке…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of New York. — Источник: разные • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.



114. Старикан в многолюдном Нью-Йорке...
Edward Lear A Book of Nonsense 114.jpg

Старикан в многолюдном Нью-Йорке
Заколол себя вилкой в каморке,
Объявили поминки,
Но никто ни слезинки
Не пролил в многолюдном Нью-Йорке

6 января 2014, Сент-Олбанс
 

There was an Old Man of New York,
Who murdered himself with a fork;
But nobody cried
though he very soon died, —
For that silly Old Man of New York

Publ. 1846

Другие варианты

У дедушки, что из Нью-Йорка
В голове так трещала подкорка,
Что с размаху в затылок
Он всадил десять вилок —
Энергичный старик из Нью-Йорка.

2007

Окочурися старец в Нью-Йорке,
Заколов себя вилкой в каморке,
Но печальной пропажи
Не заметили даже
Старики из соседней каморки.

6 янв. 2014


Примечания


© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.