Родник (Готье/Левик)
Родник , пер. Вильгельм Вениаминович Левик |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: La Source |
Родник над озером струится.
Вскипая, кверху бьёт вода,
Как будто хочет устремиться
И течь неведомо куда.
Родник журчит: во тьме расселин
Я никогда не видел дня.
Как светел мир! Как берег зелен!
Как небо смотрится в меня!
Там незабудка голубая
Воскликнет: помни обо мне!
Там стрекоза, крыло купая,
Как будто пляшет на волне.
Там пьёт мой ток прохладный птица.
Как знать! Быть может, сил набрав,
Мне суждено рекой катиться
Меж гор, и замков, и дубрав.
Быть может, я широким стану
И корабли приму в свой бег,
Стремясь к большому океану,
Где всё сливается навек.
Так юный ключ бежит с обрыва,
И, смелым замыслом горда,
Вступая в жизнь, нетерпеливо
Кипит и пенится вода.
Но колыбель — сестра гробницы,
Колосс умрёт, пока он мал.
Родник сумел на свет пробиться,
Но в тёмном озере пропал.
1858