Разозлился старик из Родеса (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/51 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Разозлился старик из Родеса…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Person of Rhodes…. — Источник: Поэзия.Ру.Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.



51. Разозлился старик из Родеса...
Edward Lear A Book of Nonsense 51.jpg

Разозлился старик из Родеса — [1]
Довели его жабы до стресса,
И велел их кузинам
Рассовать по корзинам —
Безнадёжный старик из Родеса

14 июля 2007, Поезд Сент-Олбанс — Лондон
 


There was an Old Person of Rhodes,
Who strongly objected to toads;
He paid several cousins,
To catch them by the dozens,
That futile Old Person of Rhodes.
Pub. 1846

Примечания

  1. Роде́с (Rhodes) — селение во Франции недалеко от Страсбурга. Хотя Лир, вероятно имел в виду Ро́дос (Rhodes) — город на острове такого же названия в Эгейском море.

© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.