Песня в глине

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Песня в глине
автор Теодор Крамер (1897-1958), пер. Евгений Владимирович Витковский (1950-2020)
Язык оригинала: немецкий. — Из сборника «Стихи разных лет». • Из книги «Зелёный дом»
Theodor Kramer.png
Стихи разных лет
Песня в глине


Шевелит зеленую пшеницу
легкая предутренняя мгла,
кроет рябью мутную водицу,
что в канаву с глиной натекла.
Жар в печи растет неукротимо -
предрассветный холодок исчез;
а глаза слезятся в клочьях дыма,
и потеет глиняный замес.

Я за комом ком
положу рядком,
выжму влагу и замкну в печи
и в разгаре дня
выну из огня
первые большие кирпичи.

По полю бредет батрак, вздыхая,
над землей склоняясь тяжело.
От каркаса дрожь плывет глухая,
и неровно дребезжит стекло -
колокол вдали звонит к обедне, -
наскоро свою похлебку съем -
всю одежду скину до последней,
только не отмыться мне ничем.

А песок, песок
мне на кожу лег,
он шуршит под каждым волоском -
все полно песком,
в горле горький ком -
не проглотишь с козьим молоком.

Винно-желтая луна застыла
на сосне, и онемел камыш.
Слабый жар проходит сквозь стропила,
и сквозь сон я слышу эту тишь.
День за днем идет неторопливо,
лишь в субботу я зайду в шинок -
мужики подвинутся брезгливо,
только покажусь я на порог.

Что ж, вино, вино
мне принесено,
и шинкарь опять деньгу берет.
И плывет с равнин
песня желтых глин -
и плевать на всех, кто не поет.

Кирпичи набросаны вповалку,
зреют зерна и текут в амбар,
как слюда, над поперечной балкой
нависает сумрачный угар -
под навесом сонный запах мака,
комья глины сохнут под стеной;
мотыльки летят из полумрака,
и ничуть не громче голос мой.

Одинок и дик,
в наготе велик
сажею покрытый кочегар,
в час, когда в печи
изошел в ночи
и вконец остыл последний жар.


© Copyright Теодор Крамер
© Евгений Владимирович Витковский, перевод с немецкого


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.