Одному старичку из Равенны (Лир/Кружков)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 31. В щель попала толстушка… | Книга нонсенса 1/32 ( , пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945)) «Одному старичку из Равенны…» |
33. Дед потворствовал злостной… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Vienna…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Григорий Кружков: |
Edward Lear: |
Примечания
- ↑ Tincture of Senna (настойка из сенны или александрийского листа) – известное слабительное средство.
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of Vienna… (Lear)
- Одному старичку из Равенны… (Кружков)
- Престарелый подагрик из Вены… (Смирнов-Садовский)
© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |