Наследство (Кермоуд/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Наследство / The Inheritance
автор Джозефин Кермоуд или «Кушаг» / Josephine Kermode or “Cushag” (1852–1937), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Mountain Maid

Д. Смирнов-Садовский:

Наследство

Продал он землю с молотка,
Ища для жизни средства,
Могильный холм, наверняка, —
Вот всё его наследство!

Отцовский лес сосед загрёб,
Об этом знал он с детства,
И лишь имел дубовый гроб,—
Вот всё его наследство!

В одежде той, что сшила мать,
Ходил он с малолетства
До ветхих дней — ни дать, ни взять, —
Вот всё его наследство!

И только родинку на лбу
Носил он для кокетства,
Но и она лежит в гробу —
Вот всё его наследство!

13 декабря 2019, Сент-Олбанс

Josephine Kermode or “Cushag”:

The Inheritance

The lands that should have come to him
Were gone with stock and store.
They dug a little grave for him,
What was he wantin’ more.

The trees that should have grown for him
Had vanished long before.
They carved a little chiss for him
What was he wantin’ more.

The gown his mother worked for him,
Put ready in the drawer,
Was doin’ a little shroud for him,
What was he wantin’ more.

The Sign of his Inheritance
Upon his brow he bore,
And that was all there was for him
What was he wantin’ more.

Примечания




© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.